También se proporcionará asistencia a varios países en la preparación de libros de estadísticas nacionales. | UN | وستقدم المساعدة أيضا إلى عدة بلدان في إعداد كتب احصائية وطنية. |
Se enviaron misiones a varios países en América Latina y el Caribe y en Asia. | UN | وأوفدت البعثات إلى عدة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا. |
Varias misiones de expertos visitaron periódicamente la región y la OMPI asesoró a varios países árabes respecto de la revisión y actualización de su legislación en materia de propiedad industrial. | UN | وأدت بعثات من الخبراء زيارات منتظمة إلى المنطقة، وقدمت المنظمة العالمية للملكية الفكرية إلى عدة بلدان عربية المشورة في مجال تنقيح واستكمال تشريعاتها المتعلقة بالملكية الصناعية. |
Se hará lo posible por acortar los viajes individuales y disminuir su número combinando visitas a varios países en un solo viaje. | UN | وستُذبل جهود لتقليص وخفض عدد الرحلات الفردية من خلال الجمع بين الزيارات إلى عدة بلدان في رحلة واحدة. |
La Convención de Dublín, de 1990, impidió que los demandantes de asilo presentasen solicitudes en varios países, determinando qué Estado debería tramitar cada solicitud. | UN | وحظرت اتفاقية دبلن لعام 1990 على طالبي اللجوء تقديم طلبات اللجوء إلى عدة بلدان بتحديدها للدولة التي ينبغي لها أن تقوم بتجهيز طلب اللجوء. |
Indonesia envió misiones de programación a varios países africanos con el fin de facilitar la transferencia de conocimientos técnicos en el sector agrícola. | UN | وأوفدت إندونيسيا بعثات للبرمجة إلى عدة بلدان أفريقية، الغرض منها نقل الخبرة في القطاع الزراعي. |
Indonesia envió misiones de programación a varios países africanos con el fin de facilitar la transferencia de conocimientos técnicos en el sector agrícola. | UN | وأوفدت إندونيسيا بعثات للبرمجة إلى عدة بلدان أفريقية، الغرض منها نقل الخبرة في القطاع الزراعي. |
La reciente visita del Secretario General Kofi Annan a varios países africanos nos alentó y motivó a participar en este encuentro de alto nivel. | UN | ولقد شجعتنا زيارة الأمين العام كوفي عنان إلى عدة بلدان أفريقية مؤخرا وألهمتنا للمشاركة في هذه الجلسة رفيعة المستوى. |
Señaló también que esta práctica se ha extendido a varios países europeos como consecuencia de la migración. | UN | كما أوضحت أن ختان الإناث ممارسة انتقلت إلى عدة بلدان أوروبية عن طريق الهجرة. |
Su país ha podido enviar misiones comerciales a varios países y agradece a la ONUDI y a los gobiernos de los países que lo han hecho posible. | UN | وأفادت بأن بلدها تمكن من ايفاد بعثات تجارية إلى عدة بلدان وأنه يشكر اليونيدو وحكومات البلدان التي جعلت ذلك ممكنا. |
Los ámbitos de actividad se han ampliado a varios países. | UN | واتسع نطاق مجالات أنشطتها إلى عدة بلدان. |
Por ejemplo, brindó apoyo a varios países en el desarrollo de sistemas de gestión de la deuda y bases de datos. | UN | فعلى سبيل المثال، قدم الأونكتاد دعمه إلى عدة بلدان في وضع نظم وقواعد بيانات خاصة بإدارة الديون. |
El Gobierno envió recientemente misiones a varios países donantes para renegociar su deuda externa en aumento. | UN | ٣١ - وأوفدت الحكومة مؤخرا بعثات إلى عدة بلدان مانحة ﻹعادة التفاوض على دينها الخارجي المتزايد. |
55. Durante 1995/96 se enviaron misiones de evaluación y demostración a varios países de la región de Africa. | UN | ٥٥- في الفترة ٥٩٩١/٦٩٩١، أُرسلت إلى عدة بلدان في إقليم أفريقيا بعثات لتقييم الاحتياجات/العرض. |
En 1996 se prestó asistencia a varios países para actividades de desarrollo que incluían la coordinación de las actividades nacionales relacionadas con el Programa 21. | UN | وفي عام ٦٩٩١ قدمت المساعدة إلى عدة بلدان ﻷغراض أنشطة إنمائية شملت تنسيق الجهود الوطنية المضطلع بها تنفيذا لجدول أعمال القرن ١٢. |
La FAO también proporcionó orientación en cuestiones de política comercial a varios países, entre ellos la República Checa, la República de Moldova, Eslovaquia y Eslovenia, y ha asesorado en materia de proyecciones de productos básicos. | UN | وقدمت المنظمة أيضا الدعم بشأن مسائل السياسات التجارية إلى عدة بلدان منها الجمهورية التشيكية، وجمهورية مولدوفا، وسلوفاكيا، وسلوفينيا، ووفرت المساعدة بشأن التوقعات المتعلقة بالسلع اﻷساسية. |
En sus visitas a varios países, ha obtenido el compromiso de las partes en conflicto de adoptar diversas medidas para proteger a los niños. | UN | وحصل الممثل الخاص في الزيارات التي قام بها إلى عدة بلدان على التزامات من أطراف النزاعات باتخاذ تدابير مختلفة لحماية الأطفال. |
La República de Corea también cooperó en las actividades de socorro en casos de desastre realizadas en la región y facilitó ayuda a varios países que habían sufrido inundaciones en 2000. | UN | وقدّمت جمهورية كوريا أيضا المساعدة إلى أنشطة المساعدة الغوثية في المنطقة، وقدّمت المعونة إلى عدة بلدان تضررت من الفيضانات عام 2000. |
Se prestó apoyo y asistencia técnica a varios países en situaciones de crisis y de reconstrucción, entre otros al Gobierno del Congo para preparar técnicamente los états généraux de l ' education. | UN | وقُدم الدعم والمساعدة التقنية إلى عدة بلدان تمر بأزمات ومراحل إعادة بناء، وشمل ذلك تقديم الدعم إلى حكومة الكونغو في مجال الإعداد الفني للكشوف التربوية العامة. |
:: Se ha realizado una misión conjunta del Comité de Alto Nivel sobre Gestión y el GNUD en varios países para detectar obstáculos en la armonización de las prácticas comerciales y asegurar un seguimiento coherente en la Sede | UN | :: إيفاد بعثة مشتركة بين اللجنة الإدارية والمجموعة الإنمائية إلى عدة بلدان لتحديد مواطن الضعف في الجهود المبذولة لتنسيق ممارسات العمل وكفالة المتابعة من المقر بصورة منسقة |
La Directora Ejecutiva agradeció al Gobierno de los Países Bajos el apoyo brindado y las contribuciones prometidas, así como a varios otros países donantes que habían aumentado sus contribuciones. | UN | 38 - ووجهت المديرة التنفيذية الشكر إلى حكومة هولندا لما قدمته من دعم وللمساهمات التي أعلنتها، وكذلك إلى عدة بلدان مانحة أخرى لزيادة مساهماتها. |