Se informó a la Comisión de que la decisión de mantener temporalmente personal en Nairobi se debía a varios factores. | UN | ١٨ - وأبلغت اللجنة بأن قرار اﻹبقاء على وحدة من الموظفين في نيروبي يعزى إلى عدة عوامل. |
El punto muerto en la Conferencia de Desarme puede atribuirse a varios factores. | UN | ويمكن أن يعزى توقف مؤتمر نزع السلاح أمام طريق مسدود إلى عدة عوامل. |
Las diferencias salariales pueden atribuirse a varios factores: un menor capital humano, la discriminación en materia de empleo y la discriminación en los salarios. | UN | وتُعزى هذه الفجوة في الأجور إلى عدة عوامل: تدني رأس المال البشري، والتمييز في الوظائف، والتمييز في الأجور. |
Esta situación puede atribuirse a diversos factores, como su bajo nivel de instrucción. | UN | ويمكن أن يعزى ذلك إلى عدة عوامل من بينها انخفاض مستوى تعليم المرأة. |
Esos resultados decepcionantes son imputables a diversos factores: condiciones climatológicas poco favorables, la carga de la deuda externa, la insuficiencia de la ayuda financiera externa, tensiones políticas y las crisis sociales, entre otras. | UN | وترجع هذه النتائج المؤسفة إلى عدة عوامل: الظروف المناخية غير المواتية، عبء الدين الخارجي، عدم كفاية المعونة المالية الخارجية، التوترات السياسية واﻷزمات الاجتماعية وغيرها. |
El bajo rendimiento de los proyectos en lo tocante a la movilización de recursos locales se puede atribuir a muchos factores, entre ellos a una base baja de recursos y a la capacidad de los contribuyentes para hacer sus aportes. | UN | ويمكن أن يعزى أداء المشاريع الضعيف في تعبئة الموارد المحلية إلى عدة عوامل منها ضعف قاعدة الموارد وضعف قدرة دافعي الضرائب على التبرع. |
La grave situación laboral de los romaníes puede atribuirse a distintos factores que se refuerzan mutuamente y que producen efectos simultáneos. | UN | ويمكن إرجاع الحالة البالغة التردي للروما في سوق العمل إلى عدة عوامل يعزز بعضها بعضاً وتحدث أثارها في الوقت نفسه. |
Probablemente esto obedezca a varios factores. | UN | ويُعزى هذا الانتقال على الأرجح إلى عدة عوامل. |
Se llegó a la conclusión de que el uso continuo del lindano obedecía a varios factores específicos de la situación en cada país. | UN | ورئي أن استمرار استخدامه يعزى إلى عدة عوامل ترتبط تحديداً بالوضع القطري. |
Esto parece haberse debido a varios factores. | UN | ويعود هذا كما يبدو إلى عدة عوامل. |
Esto se debe a varios factores, como la desigualdad de la distribución de los recursos y la falta de atención de los gobiernos a las zonas rurales en general y al sector agrícola en particular. | UN | وهذا يرجع إلى عدة عوامل مثل التوزيع غير المتساوي للموارد وإهمال الحكومات للمناطق الريفية بصفة عامة، والقطاع الزراعي بصفة خاصة. |
Ello se debe a varios factores. | UN | ويرجع ذلك إلى عدة عوامل. |
Esto se debe a varios factores. | UN | وهذا يرجع إلى عدة عوامل. |
12. La escasez de agua potable necesaria para nuestra existencia se debe a varios factores que tienen magnitudes y causas diversas. | UN | 12- يرجع سبب نقص مياه الشرب اللازمة لحياتنا إلى عدة عوامل متنوعة الأصل والحجم. |
En la región sigue habiendo una tasa alarmante de forestación, problema que puede adjudicarse a varios factores, en particular el gran crecimiento demográfico y la intensificación de la actividad comercial y agrícola. | UN | ولا تزال أمريكا الوسطى تعاني من ظاهرة إزالة الغابات بشكل مفزع، وهي ظاهرة يمكن أن يكون مردها إلى عدة عوامل منها ارتفاع معدل النمو السكاني وتكثيف الأنشطة التجارية والزراعية. |
Este tremendo aumento del consumo de productos del tabaco entre las mujeres obedece a diversos factores sociales y sicológicos: estrés, inestabilidad económica y deseo de sentirse a gusto utilizando una droga de bajo costo como el tabaco. | UN | وترجع هذه الزيادة الهائلة في استعمال النساء لمنتجات التبغ إلى عدة عوامل اجتماعية ونفسية تولد الإجهاد، وإلى عدم الاستقرار الاقتصادي، والرغبة في الاسترخاء باستخدام عقار رخيص مثل التبغ. |
Eso se debía a diversos factores, entre otros, la autonomía de cada división para programar y llevar a cabo su trabajo, el carácter técnico y especializado de algunas de las cuestiones tratadas, las características específicas de los grupos de lectores y la propia organización del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | ويعزى هذا إلى عدة عوامل منها الاستقلالية في برمجة وتنفيذ أعمال كل شعبة والطابع التقني والمتخصص لعدد من المسائل التي يجري تناولها، ونوعية القرّاء المحددة، وتنظيم الإدارة نفسها. |
La experiencia que tiene la Fundación en varios países le permite observar que la escasez de empresarias de bajos ingresos en las actividades productivas se debe a diversos factores: | UN | وأتاحت التجربة التي اكتسبتها المؤسسة في العديد من البلدان ملاحظة النقص الموجود في عدد مباشرات الأعمال الحرة محدودات الدخل في الأنشطة المنتجة وأن ذلك مرده إلى عدة عوامل منها: |
7. La evolución de los precios en el sector agrícola obedece a muchos factores. | UN | 7- ويعزى نمط التطور في أسعار السلع الأساسية في القطاع الزراعي إلى عدة عوامل. |
276. En la mayoría de los informes de países de África se atribuye la precaria condición jurídica y social de la mujer a distintos factores el más importante de los cuales es la tradición. | UN | ٢٧٦ - تعزو غالبية التقارير الوطنية الافريقية تدني مركز المرأة إلى عدة عوامل سببية أشدها تأثيرا هو عامل التقاليد. |
18. Las familias pobres de las zonas urbanas tienen un escaso acceso a una educación de calidad a causa de diversos factores comunes. | UN | 18- وتعزى محدودية الفرص المتاحة للأسر الفقيرة في المناطق الحضرية للحصول على تعليم نوعي إلى عدة عوامل مشتركة. |
Ese estudio atribuyó el elevado índice de participación femenina a una serie de factores, como el tribalismo y la circunstancia de que millares de hombres integrasen las fuerzas armadas y otros organismos públicos de seguridad y, por consiguiente, no estuviesen en condiciones de votar con arreglo a la Ley Electoral. | UN | وقد عزت الدراسة هذه النسبة المرتفعة إلى عدة عوامل منها العشائرية، وعدم قدرة عشرات ألوف الرجال من منتسبي الجيش والقوات المسلحة والأجهزة الأمنية الإدلاء بأصواتهم حسب قانون الانتخاب. |
Los que plantearon interrogantes acerca de la participación en la financiación de los gastos, hicieron hincapié en varios factores. | UN | ١٦٦ - ووجهت الوفود التي أثارت تساؤلات بشأن تقاسم التكاليف الانتباه إلى عدة عوامل. |
Esta disminución es el resultado de varios factores, entre ellos la pérdida del servicio de aerolíneas internacionales y el paso de varios huracanes. | UN | ويعزى هذا الهبوط إلى عدة عوامل تشمل فقدان خدمة شركة جوية دولية ووقوع عدة أعاصير. |