"إلى عدة عوامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a varios factores
        
    • a diversos factores
        
    • a muchos factores
        
    • a distintos factores
        
    • de diversos factores
        
    • a una serie de factores
        
    • en varios factores
        
    • de varios factores
        
    Se informó a la Comisión de que la decisión de mantener temporalmente personal en Nairobi se debía a varios factores. UN ١٨ - وأبلغت اللجنة بأن قرار اﻹبقاء على وحدة من الموظفين في نيروبي يعزى إلى عدة عوامل.
    El punto muerto en la Conferencia de Desarme puede atribuirse a varios factores. UN ويمكن أن يعزى توقف مؤتمر نزع السلاح أمام طريق مسدود إلى عدة عوامل.
    Las diferencias salariales pueden atribuirse a varios factores: un menor capital humano, la discriminación en materia de empleo y la discriminación en los salarios. UN وتُعزى هذه الفجوة في الأجور إلى عدة عوامل: تدني رأس المال البشري، والتمييز في الوظائف، والتمييز في الأجور.
    Esta situación puede atribuirse a diversos factores, como su bajo nivel de instrucción. UN ويمكن أن يعزى ذلك إلى عدة عوامل من بينها انخفاض مستوى تعليم المرأة.
    Esos resultados decepcionantes son imputables a diversos factores: condiciones climatológicas poco favorables, la carga de la deuda externa, la insuficiencia de la ayuda financiera externa, tensiones políticas y las crisis sociales, entre otras. UN وترجع هذه النتائج المؤسفة إلى عدة عوامل: الظروف المناخية غير المواتية، عبء الدين الخارجي، عدم كفاية المعونة المالية الخارجية، التوترات السياسية واﻷزمات الاجتماعية وغيرها.
    El bajo rendimiento de los proyectos en lo tocante a la movilización de recursos locales se puede atribuir a muchos factores, entre ellos a una base baja de recursos y a la capacidad de los contribuyentes para hacer sus aportes. UN ويمكن أن يعزى أداء المشاريع الضعيف في تعبئة الموارد المحلية إلى عدة عوامل منها ضعف قاعدة الموارد وضعف قدرة دافعي الضرائب على التبرع.
    La grave situación laboral de los romaníes puede atribuirse a distintos factores que se refuerzan mutuamente y que producen efectos simultáneos. UN ويمكن إرجاع الحالة البالغة التردي للروما في سوق العمل إلى عدة عوامل يعزز بعضها بعضاً وتحدث أثارها في الوقت نفسه.
    Probablemente esto obedezca a varios factores. UN ويُعزى هذا الانتقال على الأرجح إلى عدة عوامل.
    Se llegó a la conclusión de que el uso continuo del lindano obedecía a varios factores específicos de la situación en cada país. UN ورئي أن استمرار استخدامه يعزى إلى عدة عوامل ترتبط تحديداً بالوضع القطري.
    Esto parece haberse debido a varios factores. UN ويعود هذا كما يبدو إلى عدة عوامل.
    Esto se debe a varios factores, como la desigualdad de la distribución de los recursos y la falta de atención de los gobiernos a las zonas rurales en general y al sector agrícola en particular. UN وهذا يرجع إلى عدة عوامل مثل التوزيع غير المتساوي للموارد وإهمال الحكومات للمناطق الريفية بصفة عامة، والقطاع الزراعي بصفة خاصة.
    Ello se debe a varios factores. UN ويرجع ذلك إلى عدة عوامل.
    Esto se debe a varios factores. UN وهذا يرجع إلى عدة عوامل.
    12. La escasez de agua potable necesaria para nuestra existencia se debe a varios factores que tienen magnitudes y causas diversas. UN 12- يرجع سبب نقص مياه الشرب اللازمة لحياتنا إلى عدة عوامل متنوعة الأصل والحجم.
    En la región sigue habiendo una tasa alarmante de forestación, problema que puede adjudicarse a varios factores, en particular el gran crecimiento demográfico y la intensificación de la actividad comercial y agrícola. UN ولا تزال أمريكا الوسطى تعاني من ظاهرة إزالة الغابات بشكل مفزع، وهي ظاهرة يمكن أن يكون مردها إلى عدة عوامل منها ارتفاع معدل النمو السكاني وتكثيف الأنشطة التجارية والزراعية.
    Este tremendo aumento del consumo de productos del tabaco entre las mujeres obedece a diversos factores sociales y sicológicos: estrés, inestabilidad económica y deseo de sentirse a gusto utilizando una droga de bajo costo como el tabaco. UN وترجع هذه الزيادة الهائلة في استعمال النساء لمنتجات التبغ إلى عدة عوامل اجتماعية ونفسية تولد الإجهاد، وإلى عدم الاستقرار الاقتصادي، والرغبة في الاسترخاء باستخدام عقار رخيص مثل التبغ.
    Eso se debía a diversos factores, entre otros, la autonomía de cada división para programar y llevar a cabo su trabajo, el carácter técnico y especializado de algunas de las cuestiones tratadas, las características específicas de los grupos de lectores y la propia organización del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN ويعزى هذا إلى عدة عوامل منها الاستقلالية في برمجة وتنفيذ أعمال كل شعبة والطابع التقني والمتخصص لعدد من المسائل التي يجري تناولها، ونوعية القرّاء المحددة، وتنظيم الإدارة نفسها.
    La experiencia que tiene la Fundación en varios países le permite observar que la escasez de empresarias de bajos ingresos en las actividades productivas se debe a diversos factores: UN وأتاحت التجربة التي اكتسبتها المؤسسة في العديد من البلدان ملاحظة النقص الموجود في عدد مباشرات الأعمال الحرة محدودات الدخل في الأنشطة المنتجة وأن ذلك مرده إلى عدة عوامل منها:
    7. La evolución de los precios en el sector agrícola obedece a muchos factores. UN 7- ويعزى نمط التطور في أسعار السلع الأساسية في القطاع الزراعي إلى عدة عوامل.
    276. En la mayoría de los informes de países de África se atribuye la precaria condición jurídica y social de la mujer a distintos factores el más importante de los cuales es la tradición. UN ٢٧٦ - تعزو غالبية التقارير الوطنية الافريقية تدني مركز المرأة إلى عدة عوامل سببية أشدها تأثيرا هو عامل التقاليد.
    18. Las familias pobres de las zonas urbanas tienen un escaso acceso a una educación de calidad a causa de diversos factores comunes. UN 18- وتعزى محدودية الفرص المتاحة للأسر الفقيرة في المناطق الحضرية للحصول على تعليم نوعي إلى عدة عوامل مشتركة.
    Ese estudio atribuyó el elevado índice de participación femenina a una serie de factores, como el tribalismo y la circunstancia de que millares de hombres integrasen las fuerzas armadas y otros organismos públicos de seguridad y, por consiguiente, no estuviesen en condiciones de votar con arreglo a la Ley Electoral. UN وقد عزت الدراسة هذه النسبة المرتفعة إلى عدة عوامل منها العشائرية، وعدم قدرة عشرات ألوف الرجال من منتسبي الجيش والقوات المسلحة والأجهزة الأمنية الإدلاء بأصواتهم حسب قانون الانتخاب.
    Los que plantearon interrogantes acerca de la participación en la financiación de los gastos, hicieron hincapié en varios factores. UN ١٦٦ - ووجهت الوفود التي أثارت تساؤلات بشأن تقاسم التكاليف الانتباه إلى عدة عوامل.
    Esta disminución es el resultado de varios factores, entre ellos la pérdida del servicio de aerolíneas internacionales y el paso de varios huracanes. UN ويعزى هذا الهبوط إلى عدة عوامل تشمل فقدان خدمة شركة جوية دولية ووقوع عدة أعاصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus