"إلى عدد من العوامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a varios factores
        
    • a una serie de factores
        
    • a diversos factores
        
    • por diversos factores
        
    • de una serie de factores
        
    • en una serie de factores
        
    • resultado de diversos factores
        
    Sin embargo, debido a varios factores institucionales, estructurales y culturales de la sociedad noruega, aún no se han cumplido íntegramente esos objetivos. UN بيد أن هذا الهدف لم يتحقق بشكل كامل نظراً إلى عدد من العوامل المؤسسية والهيكلية والثقافية في المجتمع النرويجي.
    Esta inquietante evolución, que ha proseguido hasta ahora, se debe a varios factores. UN وهذه التطورات السيئة التي استمرت بشكل كبير جدا حتى الآن، تعود إلى عدد من العوامل.
    Este optimismo general se debe a una serie de factores. UN والتفاؤل العام هذا يستند إلى عدد من العوامل.
    95. El Estado Parte reconoce la existencia del trabajo infantil en el sector no estructurado, lo que obedece a una serie de factores, entre ellos: UN 96- تقرّ الدولة الطرف بوجود عمالة الأطفال في القطاع غير الرسمي. ويعود ذلك إلى عدد من العوامل من بينها ما يلي:
    Atribuye estos resultados favorables a diversos factores. UN وعزا هذا اﻷداء الجيد إلى عدد من العوامل.
    También prestará la debida atención a diversos factores, entre ellos: UN كما ستولي الاعتبار الواجب إلى عدد من العوامل من قبيل ما يلي:
    Las demoras se atribuyeron a varios factores, que iban desde la falta de voluntad política hasta la superposición de las actuaciones con otras que se tramitaban en jurisdicciones distintas. UN ويُعزى التأخّر إلى عدد من العوامل التي تتراوح بين عدم توافر الإرادة السياسية ووجود إجراءات جارية في ولايات قضائية أخرى.
    El aumento neto se debe a varios factores, que se explican en detalle en el párrafo 28F.12 de la sección de presupuesto. UN وتُعزى الزيادة الصافية إلى عدد من العوامل التي شُرحت بالتفصيل في الفقرة 28 واو - 12 من وثيقة الميزانية.
    Esta reducción se podría atribuir a varios factores. UN وقد يُعزى هذا الانخفاض إلى عدد من العوامل.
    El aumento neto se debe a varios factores que se explican en detalle en el párrafo 29E.6 del presupuesto. UN وتعزى الزيادة الصافية إلى عدد من العوامل المبينة بالتفصيل في الفقرة 29 هاء-6 من وثيقة الميزانية.
    Ello puede deberse a varios factores, entre ellos factores históricos, geográficos y políticos y tensiones relacionadas con las tierras y el territorio. UN وقد يُعزى ذلك إلى عدد من العوامل يشمل العوامل التاريخية والجغرافية والسياسية والتوترات التي تنشأ حول الأراضي والأقاليم.
    La reticencia de los gobiernos a registrar oficialmente a algunos grupos religiosos o comunidades de creencias obedece a una serie de factores. UN ويعزى تردد الحكومات في تسجيل جماعات دينية أو طوائف دينية معينة بشكل رسمي إلى عدد من العوامل.
    15. La experiencia de los PMA apunta a una serie de factores que determinaron el éxito o fracaso de las medidas de reforma. UN ٥١- وتشير تجربة أقل البلدان نموا إلى عدد من العوامل التي كانت حاسمة لنجاح تدابير الاصلاح أو فشلها.
    Las barreras a la entrada en un mercado se refieren a una serie de factores que impiden la entrada de nuevas empresas en un sector de actividad, o las disuaden de hacerlo, aun cuando las empresas ya instaladas obtengan beneficios extraordinarios. UN إن الحواجز التي تعترض الدخول إلى السوق تشير إلى عدد من العوامل التي قد تمنع أو تعيق دخول شركات جديدة إلى صناعة ما حتى في الحالات التي تحقق فيها الشركات القائمة في هذه الصناعة أرباحاً مفرطة.
    Lo atribuyo a una serie de factores. UN وأعزو ذلك إلى عدد من العوامل.
    Los estudios han confirmado otras conclusiones, que atribuyen los accidentes viales a una serie de factores fundamentales: exceso de velocidad, conducir bajo la influencia del alcohol u otras drogas, falta de uso del cinturón de seguridad e infraestructura pobre. UN وقد أكدت الدراسات صحة استنتاجات أخرى، أبرزها أن حوادث الطرق تعزى إلى عدد من العوامل الرئيسية: السرعة والقيادة تحت تأثير الكحول أو المخدرات الأخرى، وعدم استخدام أحزمة الأمان وسوء حالة الطرق.
    Se cree que ello se debe a diversos factores, incluidos los progresos realizados por las fuerzas de seguridad afganas e internacionales y las tendencias estacionales. UN ويُعتقد أن ذلك يعود إلى عدد من العوامل منها التقدم الذي حققته قوات الأمن الأفغانية والدولية، والاتجاهات الموسمية.
    Las experiencias anteriores apuntaban a diversos factores que afectaban el éxito de los mecanismos de cooperación Sur-Sur, como complementariedad económica; condiciones y proximidad geográficas; semejanza de los contextos históricos y culturales; compromiso político; estabilidad macroeconómica, e instituciones vigorosas. UN وتشير التجارب الماضية إلى عدد من العوامل التي تؤثر في نجاح ترتيبات التعاون فيما بين بلدان الجنوب، كالتكامل الاقتصادي؛ والظروف الجغرافية والقرب؛ وتشابه اﻷحوال التاريخية والثقافية؛ والالتزام السياسي والاستقرار الكلي؛ والمؤسسات القوية.
    El gasto neto que se registró en la presente partida, por valor de 69.200 dólares, se debió a diversos factores. UN 35 - يعزى المبلغ الصافي للنفقات الزائدة في إطار هذا البند إلى عدد من العوامل.
    También hay dificultades administrativas causadas por diversos factores que incluyen los requisitos de certificación y documentación adecuada. UN وتوجد أيضا صعوبات إدارية تعزى إلى عدد من العوامل بما في ذلك التصديقات اللازمة والمستندات الكافية.
    84. Generalmente se cree que la edad de incorporación en la prostitución de las trabajadoras que comercian con su sexo ha ido disminuyendo constantemente, como consecuencia de una serie de factores. UN ٨٤ - ويعتقد عموما أن تشغيل العاملات في الجنس التجاري للعمل كمومسات آخذ في الانخفاض ويعزى ذلك إلى عدد من العوامل.
    Ese optimismo general está arraigado en una serie de factores. UN ويرجع هذا التفاؤل العام إلى عدد من العوامل.
    La diferencia entre las tasas de vacantes presupuestadas y efectivas en esas secciones es el resultado de diversos factores, entre ellos las demoras en la contratación, los nombramientos y los ascensos, las separaciones del servicio y la colocación temporal de funcionarios en puestos de categoría superior a la suya. UN ويعزى التفاوت بين معدلات الشغور المعتمدة في الميزانية والمعدلات المحققة فعليا في تلك الأبواب إلى عدد من العوامل من بينها على سبيل المثال لا الحصر، حالات التأخير في التوظيف و/أو التعيين و/أو الترقية؛ وحالات انتهاء الخدمة؛ والتعيين المؤقت للموظفين في رتب عليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus