"إلى عضوية الاتحاد الأوروبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la Unión Europea
        
    • miembro de la Unión Europea
        
    • a ser miembros de la Unión Europea
        
    • en la Unión Europea
        
    • integrar la Unión Europea
        
    Desde su adhesión a la Unión Europea se han introducido varias enmiendas legislativas y se han promulgado leyes en este sentido. UN ومنذ انضمام مالطة إلى عضوية الاتحاد الأوروبي أُدخِلت بضعة تعديلات قانونية وتشريعات في هذا الصدد.
    Guió a Malta en su adhesión a la Unión Europea e intentó asegurar que su país desempeñara un activo papel en el plano internacional. UN لقد قاد مالطة إلى عضوية الاتحاد الأوروبي وسعى إلى كفالة اضطلاع بلده بدور نشط في الشؤون الدولية.
    Nuestro intento de sumarnos a la Unión Europea es la plataforma a partir de la cual nos proponemos consolidar nuestros objetivos comunes y contribuir a ellos. UN إن محاولتنا الانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي هي الركيزة التي نعتزم أن نبني عليها أهدافنا المشتركة ونسهم فيها.
    Idoneidad de la República de Chipre para ser miembro de la Unión Europea UN أحقية جمهورية قبرص في الانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي
    Las economías en transición que aspiran a ser miembros de la Unión Europea deben armonizar paulatinamente sus políticas de inversión con las de la Unión Europea. UN 45 - ويتعيّن أيضا على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي تطمح إلى عضوية الاتحاد الأوروبي أن تقوم تدريجيا بتنسيق سياساتها المتعلقة بالاستثمارات مع تلك التي يتّبعها الاتحاد الأوروبي.
    Pero esto obedece en parte a circunstancias especiales dado que varios países de esa región tratan de que se los admita en la Unión Europea. UN ولكن ذلك حدث جزئيا نتيجة لظروف خاصة، مع سعي عدة بلدان في تلك المنطقة إلى الانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي.
    En ese sentido, los países que van a adherirse a la Unión Europea tienen unas necesidades especiales, ya que las autoridades regionales y locales recibirán subsidios cuantiosos de la Unión Europea. UN وتواجه الدول المقبلة على الانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي احتياجا استثنائيا في هذا الخصوص نظرا إلى أن السلطات الإقليمية والمحلية ستتلقى من الاتحاد مقادير كبيرة من المنح.
    El Organismo observó que ha habido un gran aumento en la demanda de asistencia técnica en los últimos años, especialmente por parte de países que han solicitado ser admitidos a la Unión Europea. UN ولاحظت الهيئة ارتفاعا حادا في الطلب على المساعدة التقنية في الأعوام الأخيرة، ولا سيما من البلدان التي طلبت الانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي.
    Las perspectivas de pertenecer a la Unión Europea han sido el mejor incentivo para que los países de Europa central y sudoriental lleven a cabo amplias reformas políticas, económicas, institucionales y democráticas. UN وقد ثبت أن احتمال الانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي أفضل حافز لبلدان وسط وجنوب غرب أوروبا على تنفيذ إصلاحات سياسية واقتصادية ومؤسسية وديمقراطية شاملة.
    Este es el primer año en que la República de Bulgaria toma parte en las deliberaciones de la Asamblea General como miembro de pleno derecho de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y como Estado que ha concluido satisfactoriamente sus negociaciones para su incorporación a la Unión Europea. UN إن هذا هو العام الأول الذي تشارك فيه جمهورية بلغاريا في مداولات الجمعية العامة بوصفها عضوا كامل العضوية في منظمة حلف شمال الأطلسي ودولة اختتمت بنجاح مفاوضاتها للانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي.
    También conocieron las dificultades y los problemas particulares que se planteaban al velar por el funcionamiento eficaz de las autonomías, especialmente a raíz de la adhesión de Finlandia a la Unión Europea. UN وأحاط أعضاء الفريق علما بالمسائل والمشاكل المحددة التي تمت مواجهتها في ضمان سير ترتيبات الحكم الذاتي بفعالية، لا سيما عقب انضمام فنلندا إلى عضوية الاتحاد الأوروبي.
    En el marco de su visita, los miembros de la presidencia de Bosnia y Herzegovina y el Presidente serbio convinieron en que el objetivo común de sus respectivos países era la adhesión a la Unión Europea y a la Asociación para la Paz. UN وخلال تلك الزيارة، اتفق أعضاء الرئاسة في البوسنة والهرسك والرئيس الصربي رسميا على أن الهدف المشترك لبلديهم هو الانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي والشراكة من أجل السلام.
    Tengo el honor de adjuntar la resolución del Parlamento Europeo sobre la solicitud de adhesión de la República de Chipre a la Unión Europea y el estado de las negociaciones, aprobada el 4 de octubre de 2000 (véase el anexo). UN يُشرفني أن أرفق طي هذا قرار البرلمان الأوروبي المتخذ في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بشأن الطلب المقدم من قبرص للانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي وحالة المفاوضات.
    Resolución del Parlamento Europeo sobre la solicitud de adhesión de la República de Chipre a la Unión Europea y el estado de las negociaciones aprobada el 4 de octubre de 2000 UN قرار البرلمان الأوروبي المتخذ في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بشأن الطلب المقدم من قبرص للانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي وحالة المفاوضات
    - Vista la solicitud de adhesión de la República de Chipre a la Unión Europea, presentada el 3 de julio de 1990, de conformidad con el artículo 49 del Tratado de la Unión Europea, UN إذ يضع في اعتباره طلب قـبرص للانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي المقدم في 3 تموز/يوليه 1990 عملا بالمادة 49 من المعاهدة المتعلقة بالاتحاد الأوروبي،
    Ciertamente, esas declaraciones demuestran claramente que, como hemos afirmado desde el comienzo, la campaña grecochipriota por ingresar a la Unión Europea está motivada precisamente por el deseo de unirse con Grecia en esa calidad ilegal e ilegítima. UN وفي الواقع، فإن هذه التصريحات تبين بجلاء ما كنا نقوله منذ البداية، وهو أن كل الدافع الكامن وراء الاندفاع القبرصي اليوناني للانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي هو على وجه التحديد تحقيق الاتحاد مع اليونان بهذه الصفة غير القانونية وغير المشروعة.
    Además, trabajó incansablemente para tratar de conseguir que su país se convirtiera en miembro de la Unión Europea y la OTAN, promoviendo así la paz y la seguridad internacionales y el desarrollo económico. UN وعمل أيضا بلا كلل من أجل انضمام بلده إلى عضوية الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، مما يعزز السلم والأمن والتنمية الاقتصادية على الصعيد الدولي.
    Habida cuenta de su calidad de miembro de la Unión Europea y su creciente potencial económico, Eslovaquia tiene la oportunidad y la obligación de cooperar en el ámbito del desarrollo. UN وانضمام سلوفاكيا إلى عضوية الاتحاد الأوروبي وإمكانيتها الاقتصادية المتزايدة يوفران الفرصة والالتزام بالتعاون في ميدان التنمية على حد سواء.
    Nuestra calidad de miembro de la Unión Europea ampliada y de la Alianza del Atlántico Norte nos permite desempeñar un papel más activo al abrazar los principios de la política de desarrollo y al asumir la función de donante. UN ويمكّننا انضمامنا إلى عضوية الاتحاد الأوروبي الموسع ومنظمة حلف شمال الأطلسي من الاضطلاع بدور أكثر نشاطا عن طريق التمسك بمبادئ السياسية الإنمائية واعتماد دور الدولة المانحة.
    Nota del profesor M. H. Mendelson, Letrado de la Corona, sobre la solicitud de ingreso de la República de Chipre en la Unión Europea UN مذكرة مقدمة من الأستاذ م. هـ. مندلسون بشأن الطلب المقدم من جمهورية قبرص للانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus