"إلى عضوية منظمة التجارة العالمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la OMC
        
    • a la Organización Mundial del Comercio
        
    • en la OMC comprometiéndose
        
    • en la Organización Mundial del Comercio
        
    • miembro de la OMC
        
    • miembros de la OMC
        
    • miembros de la Organización Mundial del Comercio
        
    También se acordó negociar por la vía rápida la adhesión a la OMC de los países menos adelantados. UN وتم أيضا التوصل إلى اتفاق للإسراع بالمفاوضات من أجل انضمام أقل البلدان نموا إلى عضوية منظمة التجارة العالمية.
    El proceso de adhesión a la OMC también debe simplificarse. UN ويجب أن تُيسر كذلك عملية الانضمام إلى عضوية منظمة التجارة العالمية.
    La lentitud del proceso de adhesión a la OMC es preocupante. UN 16 - وصرح بأن بطء إجراءات الانتماء إلى عضوية منظمة التجارة العالمية تسبب شيئا من القلق.
    Mi país ha iniciado un proceso más amplio de consultas para alcanzar su integración a la Organización Mundial del Comercio. UN وقد شرعت بلادي بعملية مشاورات واسعة سعيا إلى الانضمام إلى عضوية منظمة التجارة العالمية.
    Es el caso también de la mitad de las crestas arancelarias de China, la que, por otra parte, ha iniciado negociaciones para entrar en la OMC comprometiéndose a realizar un programa de liberalización progresiva de sus medidas arancelarias y no arancelarias. UN وما زال هذا ينطبق على نصف تعريفات الذروة في الصين، التي تعكف، على أية حال، على إجراء مفاوضات للانضمام إلى عضوية منظمة التجارة العالمية وعلى تطبيق برنامج تحرير تدريجي لتدابيرها التعريفية وغير التعريفية.
    En 2012 se convirtió en miembro en la Organización Mundial del Comercio. UN وقد انضمت إلى عضوية منظمة التجارة العالمية في عام 2012.
    Doce países menos adelantados están tramitando actualmente su ingreso a la OMC. UN 42 - وقد تقدمت 12 بلدا منها بطلبات للانضمام إلى عضوية منظمة التجارة العالمية.
    Además, se estaba reajustando el entorno económico del país para crear las condiciones generales en que operaban los inversionistas extranjeros en otros países: estas medidas eran la adhesión a la OMC y la participación en varios acuerdos de importancia para los inversionistas extranjeros. UN كما يتم تكييف البيئة الاقتصادية في البلد لتهيئة الظروف المتوفرة عموما للمستثمرين اﻷجانب في بلدان أخرى: وتشمل الخطوات الانضمام إلى عضوية منظمة التجارة العالمية والاشتراك في اتفاقات مختلفة ذات أهمية للمستثمرين اﻷجانب.
    En tal sentido, se podrían tomar medidas útiles para facilitar el acceso de los países con economías en transición a la OMC; por ejemplo, la UNCTAD podría ayudar mediante la capacitación de personal nacional en comercio externo y esferas conexas. UN ويمكن في هذا الصدد اتخاذ إجراء مفيد لتسهيل انضمام البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى عضوية منظمة التجارة العالمية فعلى سبيل المثال يمكن أن يساعد اﻷونكتاد في ذلك بتدريب الموظفين الوطنيين في ميدان التجارة الخارجية والميادين ذات الصلة.
    Es importante facilitar la admisión del mayor número posible de países antes de la iniciación de la próxima serie de negociaciones comerciales multilaterales, ya que después de la aprobación de los nuevos acuerdos, las condiciones de acceso a la OMC serán aún más difíciles. UN ومن المهم تيسير انضمام أكبر عدد ممكن من البلدان قبل الشروع في الجولة القادمة للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف ﻷن شروط الانضمام إلى عضوية منظمة التجارة العالمية ستكون أكثر صعوبة، بعد إبرام الاتفاقات الجديدة.
    1. Hace un llamamiento a los Estados miembros de la OCI que se han adherido a la OMC para que apoyen y faciliten las negociaciones de adhesión de los demás Estados miembros que todavía no han ingresado en la OMC; UN 1- يدعو الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي التي انضمت إلى عضوية منظمة التجارة العالمية إلى دعم وتيسير المفاوضات المتعلقة بانضمام الدول الأعضاء الأخرى التي لم تنضم بعد إلى منظمة التجارة العالمية؛
    El Relator Especial sobre el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental ha subrayado los desequilibrios económicos en particular en los países que se están adhiriendo a la OMC. UN وقد أكد المقرر الخاص المعني بحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه، على اختلالات التوازن الاقتصادي، مشيراً بوجه خاص إلى البلدان التي في سبيلها إلى الانضمام إلى عضوية منظمة التجارة العالمية.
    Muchos hicieron hincapié en el importante papel que corresponde a la UNCTAD en el fortalecimiento de la cooperación comercial Sur-Sur, inclusive por conducto de la tercera ronda de negociaciones sobre el Sistema Mundial de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo, y en prestar apoyo a los países en el proceso de adherirse a la OMC en calidad de miembros. UN وشدد كثيرون على الدور الهام للأونكتاد في تعزيز التعاون التجاري بين بلدان الجنوب، بما في ذلك عن طريق الجولة الثالثة للمفاوضات بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية، ودعم البلدان في عملية الانضمام إلى عضوية منظمة التجارة العالمية.
    22. Valora asimismo los programas de asistencia técnica del Banco Islámico de Desarrollo para ayudar a los Estados Miembros que se han incorporado a la OMC o que están en proceso de adhesión a esa organización. UN 22 - يشيد أيضا ببرامج البنك الإسلامي للتنمية للمساعدة الفنية الرامية إلى مساعدة الدول الأعضاء التي انضمت إلى عضوية منظمة التجارة العالمية أو تلك التي تسعى إلى ذلك؛
    La adhesión de la Federación de Rusia a la OMC se halla en una fase avanzada, aunque la Unión Europea sigue planteando un problema significativo ante la reciente imposición de un gravamen a la exportación de madera en bruto con objeto de estimular el desarrollo de su industria silvícola. UN وقطعت عملية انضمام الاتحاد الروسي إلى عضوية منظمة التجارة العالمية شوطا متقدما، على الرغم من أنه لا تزال هناك مشكلة مهمة مع الاتحاد الأوروبي تتعلق بضرائب التصدير التي وضعت مؤخرا على الخشب الخام، والتي طبقها الاتحاد الروسي لإنعاش تطوير صناعاته من المنتجات الحرشية.
    En 2013, Comoras, Etiopía, Liberia y el Yemen recibieron asistencia al respecto, lo que les permitió estar mejor preparados para participar plenamente en las negociaciones y aplicar las estrategias y los cambios institucionales y reglamentarios necesarios para la adhesión a la OMC. UN وفي عام 2013، استفادت إثيوبيا، وجزر القمر، وليبريا، واليمن من هذا الدعم الذي مكّنها من أن تكون مستعدة بشكل أفضل للمشاركة بشكل كامل في المفاوضات ولتنفيذ الاستراتيجيات والتغييرات المؤسسية والتنظيمية اللازمة للانضمام إلى عضوية منظمة التجارة العالمية.
    1. Insta a los Estados miembros de la OCI que se han adherido a la OMC a que apoyen y faciliten las negociaciones para la adhesión de los demás Estados miembros que aún no han sido admitidos en la OMC; UN 1 - يدعو الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي التي انضمت إلى عضوية منظمة التجارة العالمية لدعم ومساندة وتيسير إجراءات مفاوضات انضمام الدول الأعضاء الأخرى التي لم تنضم بعد إلى منظمة التجارة العالمية.
    El acceso de los países en desarrollo a la Organización Mundial del Comercio (OMC) debe ser equitativo y proporcionar oportunidades de crecimiento económico e industrial en el marco de mercados liberalizados. UN وأضاف أن وصول البلدان النامية إلى عضوية منظمة التجارة العالمية ينبغي أن يتسم باﻹنصاف ويتيح الفرصة للنمو الاقتصادي والصناعي في إطار أسواق متحررة.
    Una mayor liberalización del comercio y la adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC) son componentes primordiales de la estrategia general de desarrollo del país. UN 42 - ومضى قائلا إن متابعة تحرير التجارة والانضمام إلى عضوية منظمة التجارة العالمية عنصران أساسيان من عناصر الاستراتيجية الإنمائية العامة للبلد.
    Es el caso también de un cuarto de las crestas arancelarias de China, la que, por otra parte, ha iniciado negociaciones para entrar en la OMC comprometiéndose a realizar un programa de liberalización progresiva de sus medidas arancelarias y no arancelarias (véanse los cuadros 5 a 8). UN وما زال هذا ينطبق على ربع تعريفات الذروة في الصين، التي تعكف، على أية حال، على إجراء مفاوضات للانضمام إلى عضوية منظمة التجارة العالمية وعلى تطبيق برنامج تحرير تدريجي لتدابيرها التعريفية وغير التعريفية. (انظر الجداول 5 إلى 8).
    La República de Moldova apoya el ingreso sin demora de Ucrania en la Organización Mundial del Comercio. UN وتؤيد جمهورية مولدوفا انضمام أوكرانيا إلى عضوية منظمة التجارة العالمية في أقرب وقت ممكن.
    En ese sentido, desea señalar a la atención el párrafo 30 de la Declaración de Monterrey y las promesas formuladas en el párrafo 84 del Plan de aplicación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, por la cual los Jefes de Estado y de Gobierno se comprometieron a facilitar la adhesión de todos los países en desarrollo que soliciten la calidad de miembro de la OMC. UN وأعرب عن رغبته في أن يسترعي الانتباه في هذا الصدد إلى الفقرة 30 من إعلان مونتيري وإلى التعهدات الواردة في الفقرة 84 من خطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، التي تعهد فيها رؤساء الدول والحكومات بتيسير انضمام جميع البلدان النامية التي تقدم طلبات للانضمام إلى عضوية منظمة التجارة العالمية.
    La mayoría de los miembros de la CESPAO no son miembros de la OMC. UN ولم ينضم معظم أعضاء اللجنة إلى عضوية منظمة التجارة العالمية.
    Diversas delegaciones expresaron su reconocimiento por los esfuerzos de la UNCTAD para ayudar a los nuevos miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC) en las fases anteriores y posteriores a la adhesión. UN وأعربت وفود شتى عن تقديرها للأونكتاد على ما يبذله من جهود في سبيل مساعدة البلدان المنتسبة حديثاً إلى عضوية منظمة التجارة العالمية في كل من المرحلتين السابقة للانضمام واللاحقة له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus