"إلى عقوبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la pena de
        
    • a la pena de
        
    • por la de
        
    • por una pena de
        
    • a un castigo
        
    • por penas de
        
    • en una pena
        
    • a una sanción
        
    • por la pena de
        
    • de pena de
        
    • conmutada el
        
    • con la pena de
        
    68. Aun desde la perspectiva de los derechos humanos, la cuestión de la pena de muerte no se puede considerar aisladamente. UN ٦٨ - وأضاف قائلا، وحتى من منظور حقوق اﻹنسان، فإنه لا يمكن النظر إلى عقوبة اﻹعدام بصورة منعزلة.
    Tales ejecuciones, transmitidas por los medios de comunicación, constituían una forma de tortura por encima de la pena de muerte. UN وأن هذه التغطية الإعلامية لعمليات الإعدام تمثل شكلا من أشكال التعذيب إضافة إلى عقوبة الإعدام.
    Los signatarios de esta declaración siguen profundamente preocupados por el recurso a la pena de muerte en todo el mundo. UN وما زال الموقعون على البيان يشعرون بالقلق العميق إزاء اللجوء إلى عقوبة الإعدام في كل أنحاء العالم.
    En consecuencia, el reducir el recurso a la pena de muerte puede considerarse como uno de los objetivos y propósitos del Pacto; UN ومن ثم فإن تقليل اللجوء إلى عقوبة اﻹعدام يمكن اعتباره أحد أهداف ومقاصد العهد؛
    Catherine. Después la pena de muerte le ha sido conmutada por la de cadena perpetua. UN ومنذ ذلك التاريخ، خُفّفت عقوبة الإعدام الصادرة بحقه إلى عقوبة بالسجن المؤبـد.
    En todos los casos, además de la pena de prisión, los culpables pueden ser condenados al pago de una multa facultativa de 25.000 a 100.000 francos malgaches. UN في جميع الأحوال، يمكن أن يعاقب المذنبون بدفع غرامة تتراوح بين 000 25 و 000 150 فرنك ملغاشي، إضافة إلى عقوبة السجن.
    Debería facilitarse más información sobre la aplicación de la pena de muerte en las causas políticas. UN كما طلب الحصول على معلومات إضافية بشأن اللجوء إلى عقوبة الإعدام في القضايا السياسية.
    Dicha modificación preveía diferentes penas para las distintas categorías de asesinato, además de la pena de muerte. UN ويسمح التعديل بعقوبات متفاوتة الشدة على فئات مختلفة من جرائم القتل بالإضافة إلى عقوبة الإعدام.
    El Relator Especial recomienda que se efectúe un estudio más a fondo sobre el eventual surgimiento de una norma consuetudinaria que prohíba la utilización de la pena de muerte en todas las circunstancias. UN وهو يوصي بإجراء دراسة قانونية أشمل عن نشوء قاعدة عرفية تحظر اللجوء إلى عقوبة الإعدام مهما كانت الظروف.
    Expresó su preocupación por la aplicación de la pena de muerte y pidió su abolición. UN وأعربت عن قلقها بشأن اللجوء إلى عقوبة الإعدام، ودعت إلى إلغائها.
    Se deben eliminar, en especial, las referencias a la pena de muerte. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي حذف الإشارات إلى عقوبة الإعدام.
    Mi delegación votó en contra de los párrafos 6 y 12 de la parte dispositiva, donde se hace referencia a la pena de muerte. UN لقد صوت وفدي ضد الفقرتين 6 و 12 من منطوق القرار اللتين تضمنتا إشارة إلى عقوبة الإعدام.
    Observó también que algunos Jefes de Estado habían sido cómplices en la extradición de personas a países en los que se las iba a someter a la pena de muerte. UN كما لاحظ أن بعض رؤساء الدول يتواطأون في تسليم أشخاص إلى بلدان يتعرضون فيها إلى عقوبة الإعدام.
    Las penas propuestas van de una multa de 200.000 a 1.000.000 baht a la pena de muerte. UN وتتراوح العقوبة المقترحة بين الغرامة بمبالغ قيمتها من 000 200 إلى مليون باهت، إلى عقوبة الإعدام.
    La ley por la que se ha ratificado el Protocolo suprime todas las referencias a la pena de muerte en el Código Penal Militar. UN وأسقط القانون الذي تم به التصديق على ذلك البروتوكول كل إشارة إلى عقوبة الإعدام في القانون الجنائي العسكري.
    Catherine. Después la pena de muerte le ha sido conmutada por la de cadena perpetua. UN ومنذ ذلك التاريخ، خُفّفت عقوبة الإعدام الصادرة بحقه إلى عقوبة بالسجن المؤبـد.
    La última condena de muerte fue pronunciada durante la guerra por un tribunal militar, pero la Cámara de Derechos Humanos la conmutó por una pena de 15 años de prisión. UN وآخر حكم بالإعدام صدر أثناء الحرب عن محكمة عسكرية، إلا أن دائرة حقوق الإنسان خففته إلى عقوبة بالسجن لمدة 15 عاماً.
    Algunos miembros de la Comisión objetaron que todo intento de castigar a los Estados por sus crímenes, en lugar de castigar a los dirigentes de los Estados responsables de esos crímenes, podía dar lugar en la práctica a un castigo colectivo. UN ٣١٥ - وأعرب بعض اﻷعضاء أيضا عن خشيتهم من أن أي محاولة لمعاقبة الدولة على جناياتها، بدلا من معاقبة قادتها المسؤولين عن تلك الجنايات، ستتحول في الواقع إلى عقوبة جماعية.
    Los solicitantes piden también la conmutación de sus penas de muerte por penas de privación de libertad. UN ويلتمس مقدمو الطلب أيضا تغيير أحكام اﻹعدام الصادرة ضدهم إلى عقوبة سجن.
    Sin embargo, no ha descrito el procedimiento que se sigue para que una multa o los daños pendientes de reparación se conviertan en una pena de cárcel. UN ولكنها لم تبين الإجراء المتبع لتحويل دفع غرامة أو تعويضات إلى عقوبة بالسجن.
    57. Esta garantía concierne a los delitos penales solamente, y no a las medidas disciplinarias que no equivalen a una sanción por un delito penal en el sentido del artículo 14 del Pacto. UN 57- وينطبق هذا الضمان على الجرائم الجنائية فقط وليس على الإجراءات التأديبية التي لا تصل إلى عقوبة على جريمة جنائية وفقاً لمدلول المادة 14 من العهد().
    Madagascar figura entre los Estados abolicionistas de hecho y las condenas a muerte pronunciadas se conmutan sistemáticamente por la pena de reclusión a perpetuidad. UN ومدغشقر من بين الدول التي ألغت عقوبة الإعدام بحكم الواقع فالأحكام بالإعدام المنطوق بها تخفَّف تلقائياً إلى عقوبة السجن المؤبد.
    La delegación comunicará al Comité las estadísticas sobre el número de conmutaciones de pena de amputación por la de reclusión, así como sobre la disminución de los crímenes, que pone de manifiesto la eficacia de la disuasión. UN وسيحيل الوفد إلى اللجنة إحصاءات عن عدد حالات تخفيف عقوبة قطع اليد إلى عقوبة السجن وكذلك إحصاءات عن انخفاض الجنايات وهو ما يشهد على فعالية الردع.
    La pena capital fue conmutada el 2 de diciembre de 1992 por la de cadena perpetua. 2.2. UN وفي ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، خففّت عقوبة اﻹعدام إلى عقوبة السجن المؤبد.
    El delito más grave del que pueden ser acusados los cristianos es la apostasía, que se castiga con la pena de muerte. UN والجريمة الأخطر التي تواجه المسيحيين هي الردة، التي تفضي إلى عقوبة الإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus