En el proyecto de párrafo 2 se distingue entre la recepción de un mensaje enviado a una dirección designada y la recepción de un mensaje enviado a una dirección no designada. | UN | فمشروع الفقرة 2 يميّز بين تلقي رسالة مرسلة إلى عنوان مسمى وتلقي رسالة مُرسلة إلى عنوان غير مسمى. |
Se exige al destinatario que sea consciente de que una comunicación puede ser enviada a una dirección no designada; pero ese es un factor subjetivo y no puede ser probado. | UN | ويُشترط أن يُحاط المرسل إليه علما بأن خطابا قد أُرسل إلى عنوان غير مسمى؛ ولكن هذا عامل ذاتي غير قابل للإثبات. |
Los países participantes presentan datos a una dirección única a la que tienen acceso todos los organismos. | UN | هكذا، تقدم البلدان المشاركة البيانات إلى عنوان وحيد يمكن لجميع الوكالات الوصول إليه. |
Poco después, el comprador francés devolvió las mercaderías no solicitadas enviándolas a la dirección de los vendedores polacos. | UN | وأعاد المشتري الفرنسي، بعد ذلك بوقت قصير البضائع غير المطلوبة بإرسالها إلى عنوان البائعين البولنديين. |
Cualquier consulta relativa a esos cargos podrá dirigirse a la dirección de correo electrónico o al número de fax indicados anteriormente. | UN | تُوجَّه الاستفسارات بشأن هذه الوظائف إلى عنوان البريد الإلكتروني أو رقم الفاكس المذكورين أعلاه. |
d) Agréguense al título del subprograma 9.5 las palabras " países sin litoral en desarrollo y pequeños Estados insulares en desarrollo " ; | UN | )د( ويضاف إلى عنوان البرنامج الفرعي ٩-٥ عبارة " البلدان غير الساحلية النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية " ؛ |
Esa condición se cumplirá mediante transmisión por medios electrónicos o por entrega válida a una dirección física. | UN | ومن شأن ذلك الشرط أن يُلبّى بالإرسال بالوسائل الالكترونية أو التسليم الفعلي أو المعتبر إلى عنوان مادي. |
El pasaporte se envió por correo el 17 de junio a una dirección en Paddington. | Open Subtitles | أرسل جواز السفر في 17 يوليو إلى عنوان في بادينجتون |
Entonces Taft se envía a sí mismo un gran embarque a una dirección extraña? | Open Subtitles | اذن تافت ارسل لنفسه شحنة كبيرة إلى عنوان غريب؟ |
Las facturas van dirigidas a una dirección del noroeste de Washington. | Open Subtitles | فواتير البطاقة تذهب إلى عنوان أعمال في شمال غرب واشنطن |
Cuando estaba en el teléfono con mi padre, el lo envió a que lleve algo a una dirección. | Open Subtitles | عندما كان يكلم أبى على الهاتف اخبره أن يأخذ شيئاً إلى عنوان |
Se le dijo que si lo entregaba a una dirección en Los Ángeles, ellos no volverián a terminar el trabajo con su madre. | Open Subtitles | طلب منه أن يسلمها إلى عنوان في لوس أنجلوس لكي لا يعودوا إلى والدته لإتمام المهمة |
Lo sabemos. Hemos sido capaces de rastrear la IP a una dirección. Tenemos a un equipo allí ahora mismo. | Open Subtitles | نعلم، إستطعنا تعقب العنوان الإلكتروني إلى عنوان حقيقي، لدينا فريق هناك الآن. |
En 2010, la organización cerró la oficina internacional de su secretaría en Montreal (Canadá) y trasladó su domicilio social a la dirección de su oficina en Toronto. | UN | في عام 2010، أغلقت المنظمة مكتب أمانتها الدولية في مونتريال بكندا، ونقلت مكتبها المسجل إلى عنوان مكتبها في تورنتو. |
Las delegaciones que deseen distribuir sus declaraciones de manera electrónica deberán enviarlas al menos una hora antes de pronunciarlas a la dirección de correo electrónico dedicada a tal efecto en el portal PaperSmart. | UN | وينبغي على الوفود التي ترغب في توزيع بياناتها الكترونياً أن تقوم، قبل إلقاء البيان بساعة على الأقل، بإرسال نسخة عنه إلى عنوان البريد الالكتروني المخصص لذلك النظام المتكامل. |
Paso 5: Tras la verificación, se enviará un mensaje de aprobación por correo electrónico a la dirección de correo electrónico registrada; | UN | الخطوة 5: بعد التحقق، تُوجّه إليك رسالة موافقة بالبريد الإلكتروني إلى عنوان بريدك الإلكتروني المسجل؛ |
98. El observador del Iraq sugirió que se desplazara la palabra " indemnización " del título del capítulo IV al título del capítulo VI sobre asistencia y rehabilitación. | UN | ٨٩- اقترح المراقب عن العراق نقل كلمة " التعويض " من عنوان الفصل الرابع إلى عنوان الفصل السادس المتعلق بالمساعدة وإعادة التأهيل. |
Para confirmar la asistencia o para cualquier pregunta relacionada con esta reunión, sírvanse dirigirse a la siguiente dirección electrónica: ccst@un.org.] | UN | ويمكن تأكيد المشاركة في الإحاطة وتوجيه جميع الاستفسارات المتعلقة بها، إلى عنوان البريد الإلكتروني التالي: ccst@un.org]. |
El Comité observó asimismo que aunque ese periódico no figuraba en la lista de suscripciones de " Belpochta " y no llegaba a su domicilio por correo, el autor podía procurárselo por otros medios. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن باستطاعة صاحب البلاغ، حتى وإن لم تعد الصحيفة المذكورة مدرجة في قائمة الاشتراك لدى شركة Belpochta ولم تعد ترسل إلى عنوان بيته بالبريد، أن يحصل علي الصحيفة بوسائل أخرى. |
Se sugirió enmendar el texto del proyecto de párrafo a fin de limitar su alcance a las comunicaciones electrónicas entregadas o depositadas en una dirección electrónica que hubiera sido designada para dicho fin. | UN | واقترح تعديل مشروع الفقرة ليقتصر نطاقه على الخطابات الإلكترونية التي توصل إلى عنوان إلكتروني معين. |
En las facturas enviadas por el vendedor al comprador se indicaba una dirección de entrega del comprador en el Reino Unido. | UN | فالفواتير التي أرسلها البائع إلى المشتري تشير إلى عنوان تسليم إلى المشتري في المملكة المتحدة. |
He sido capaz de rastrear la información anónima hasta una dirección en Hollywood. | Open Subtitles | لقد إستطعت تعقب المعلومة المجهولة إلى عنوان في (هوليوود). |