| Las otras dos terceras partes se debían a otros factores, tales como los programas antipalúdicos, las campañas de vacunación y la promoción de la salud personal. | UN | أما الثلثان اﻵخران فمردهما إلى عوامل أخرى مثل برامج مكافحة الملاريا وحملات التحصين والنهوض بصحة الفرد. |
| El Grupo estima que ninguna de las pérdidas restantes objeto de la reclamación es atribuible a otros factores resarcibles, como costos adicionales de transporte o costos adicionales de seguros. | UN | ويرى الفريق أن الخسائر المتبقية المطالب بها لا يعزى أي منها إلى عوامل أخرى قابلة للتعويض، سواء كانت تكاليف نقل إضافية أو تكاليف تأمين إضافية. |
| No obstante, las pruebas sugieren que parte de la contaminación puede deberse a otros factores no relacionados con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | إلا أن الأدلة تشير إلى أن بعض التلوث قد يكون راجعاً إلى عوامل أخرى لا ترتبط بغزو العراق واحتلاله للكويت. |
| Aunque existe una estrecha correlación entre los niveles de PbB en niños y los niveles de PbA, se ha sugerido que la disminución puede estar relacionada también con otros factores tales como la eliminación voluntaria por la industria de latas para alimentos soldadas con plomo y una disminución en el uso de plomo en las pinturas de interiores. | UN | وعلى الرغم من وجود إرتباط قوي بين مستويات الرصاص في الدم بالنسبة للأطفال ومستويات الرصاص في الهواء، فقد وُجد أن الإنخفاض يمكن أن يُعزى أيضاً إلى عوامل أخرى مثل التوجه الطوعي نحو صناعة للتخلص من معلبات الأغذية التي يُستخدم الرصاص في لحامها والإنخفاض في إستخدام الرصاص في الطلاءات داخل المباني. |
| No basta con decir que el problema se debe a la proporción que representan las mujeres, y que esa proporción no es el resultado de una discriminación sino de otros factores, como el camino elegido por las muchachas. | UN | ولا يكفي القول بأن المشكلة تتعلق بمعدل تمثيل المرأة وبعدم رجوع انخفاض هذا المعدل إلى التمييز ولكن إلى عوامل أخرى مثل ميادين العمل التي تختارها الفتيات. |
| . Desde el punto de vista normativo, es importante señalar que el continuo desequilibrio entre el hombre y la mujer en algunos sectores educativos se puede atribuir no sólo a elecciones profesionales estereotipadas, sino también a otros factores como las expectativas sobre la cultura del futuro lugar de trabajo, las oportunidades de trabajar a jornada parcial y las expectativas sobre disponibilidad de guarderías. | UN | ومن وجهة نظر السياسة العامة، من المهم أن نلاحظ أن استمرار الخلل بين عدد الرجال وعدد النساء في بعض القطاعات التعليمية لا يُعزى فقط إلى نمطية في اختيار المهنة فحسب، بل إلى عوامل أخرى مثل التوقعات بشأن ثقافة مكان العمل في المستقبل وفرص العمل على أساس غير متفرغ والتوقعات بشأن توفر مرافق لرعاية اﻷطفال. |
| Además, la posibilidad de que los cambios en las pautas del uso recreativo de las playas puedan deberse a otros factores plantearía cuestiones en relación con la validez de los resultados obtenidos en el estudio. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن احتمال أن تعود التغيرات في أنماط استخدام الشواطئ للاستجمام إلى عوامل أخرى من شأنه إثارة الشك في صحة أية نتائج يتم الحصول عليها من الدراسة. |
| La información parece ser contradictoria, y sería de utilidad que la delegación explicara cuál es la situación actual en los centros penitenciarios checos y si el descenso del nivel de hacinamiento se debe a un cambio en las normas de detención o a otros factores. | UN | وبما أن هذه المعلومات تبدو متضاربة، فقد يكون من المفيد أن يوضح الوفد الوضع السائد حالياً في السجون التشيكية، ويشرح إذا كان انخفاض معدل الاكتظاظ يرجع إلى تعديل قواعد السجن أو إلى عوامل أخرى. |
| No está claro si el aumento del número de casos de abuso y explotación sexuales puede atribuirse a una capacitación deficiente antes del despliegue, la duración del ciclo de servicios o a otros factores. | UN | وأضاف أن من غير الواضح ما إذا كانت زيادة عدد حالات الاعتداء والاستغلال الجنسيين يمكن أن تعزى إلى انخفاض مستوى التدريب قبل الوزع، أو إلى طول مدة المهمات التي توفد فيها القوات، أو إلى عوامل أخرى. |
| El crecimiento de la economía de Ucrania es atribuible, en parte, a la reconstrucción de los mercados y el fortalecimiento del ámbito financiero nacional, pero también a otros factores como la liberalización de los precios, la reducción de la interferencia administrativa, la reglamentación de los monopolios estatales y el desarrollo de la propiedad privada y la empresa privada. | UN | ووضح أن نمو اقتصاد أوكرانيا يعزى جزئيا إلى إعادة بناء السوق وتدعيم المجال المالي الوطني، كما يعود أيضا إلى عوامل أخرى مثل تحرير الأسعار والتقليل من التدخل الإداري وتنظيم الدولة للاحتكارات وتطوير الملكية الخاصة والمشاريع التجارية الخاصة. |
| El Presidente Al-Bashir y sus partidarios siguen negando los crímenes, atribuyéndolos a otros factores como los enfrentamientos intertribales, desviando la atención al hacer públicos acuerdos de cesación del fuego que son violados tan pronto como se anuncian y, finalmente, proponiendo la creación de tribunales especiales para llevar a cabo investigaciones que no comenzarán jamás. | UN | ما برح الرئيس البشير وأنصاره ينكرون الجرائم، ويعزونها إلى عوامل أخرى مثل الاشتباكات بين القبائل، ويحولون الانتباه عنها عن طريق إعلان اتفاقات لوقف إطلاق النار تنتهك بمجرد الإعلان عنها، وأخيرا اقتراح إنشاء محاكم خاصة لإجراء تحقيقات لن تبدأ أبدا. |
| La diferencia se debe principalmente a otros factores, tales como los derivados de diferentes estructuras de empleo, rendimiento, circunstancias de trabajo, etc. Todas las medidas y los programas aplicados con el fin de promover la igualdad entre un amplio espectro de mujeres también tienen una influencia positiva en los ingresos de la mujer. | UN | ويرجع الفارق بالأساس إلى عوامل أخرى مثل تلك المتصلة باختلاف هياكل العمالة والأداء وظروف العمل وما إلى ذلك. وجميع التدابير والبرامج الرامية إلى تعزيز المساواة لفائدة طائفة واسعة من النساء لها أيضاً تأثير إيجابي على أرباحهن. |
| La Sala de Primera Instancia en el asunto Kunarac consideró que esa definición era, " en un sentido, más estrecha de lo que exigía el derecho internacional " , por cuanto no se refería a otros factores que harían de un acto de penetración sexual un acto no consensuado o no voluntario. | UN | وفي قضية كوناراك اعتبرت الدائرة الابتدائية أن هذا التعريف هو " من جهة أكثر اقتضاباً مما يستوجبه القانون الدولي " من حيث أنه لا يشير إلى عوامل أخرى تجعل من فعل الإيلاج الجنسي فعلا غير رضائي أو غير طوعي. |
| 151. No se ha llevado a cabo ninguna investigación sobre los logros de las niñas de las escuelas mixtas en comparación con los de las niñas de las escuelas femeninas, y si las diferencias, de haberlas, obedecen al tipo de escuela o a otros factores. | UN | 151- ولم تُجر أي أبحاث على إنجازات الفتيات الملتحقات بالمدارس المختلطة مقارنة بنظيراتهن في المدارس المقتصرة على أحد الجنسين، وما إذا كانت أي تغييرات، إن وجدت، تعزى إلى نوع المدرسة وليس إلى عوامل أخرى. |
| 9. Lamentablemente, debido a la falta de fondos, así como a otros factores, con excepción de este análisis, Zimbabwe no pudo terminar el estudio que quería realizar durante la prórroga inicial y tuvo que presentar una segunda solicitud de prórroga, de 24 meses, que se concedió en la Décima Reunión de los Estados partes. | UN | 9- ومن المؤسف أن عدم توافر الأموال، بالإضافة إلى عوامل أخرى بخلاف هذا التحليل، حالت دون إنجاز زمبابوي لأعمال المسح التي كانت تعتزم القيام بها خلال فترة التمديد الأولية، فاضطُرت زمبابوي إلى تقديم طلب ثانٍ للتمديد لمدة 24 شهراً، ومُنحت هذا التمديد في الاجتماع العاشر للدول الأطراف. |
| 9. Lamentablemente, debido a la falta de fondos, así como a otros factores, Zimbabwe no pudo terminar la labor de reconocimiento que había previsto realizar durante la prórroga inicial y tuvo que presentar una segunda solicitud de prórroga, de 24 meses, que le fue concedida en la Décima Reunión de los Estados partes. | UN | 9- ومن المؤسف أن عدم توافر الأموال، بالإضافة إلى عوامل أخرى بخلاف هذا التحليل، حالت دون إنجاز زمبابوي لأعمال المسح التي كانت تعتزم القيام بها خلال فترة التمديد الأولية، فاضطُرت زمبابوي إلى تقديم طلب ثانٍ للتمديد لمدة 24 شهراً، ومُنحت هذا التمديد في الاجتماع العاشر للدول الأطراف. |
| La Sala de Primera Instancia en el asunto Kunarac consideró que esa definición era, " en un sentido, más estrecha de lo que exigía el derecho internacional " , por cuanto no se refería a otros factores que harían de un acto de penetración sexual un acto no consensuado o no voluntario. | UN | ولقد اعتبرت الدائرة الابتدائية في قضية كوناراك أن هذا التعريف هو " من جهة أكثر اقتضاباً مما يستوجبه القانون الدولي " أي أنه لا يشير إلى عوامل أخرى تجعل من فعل الاتصال الجنسي فعلاً غير رضائي أو غير طوعي(32). |
| Esta participación del Estado en las actividades de producción, conjuntamente con otros factores, como la sequía que tuvo lugar en el decenio de 1970, el agotamiento del sector de la minería y el deterioro de las condiciones comerciales, dieron como resultado serias dificultades económicas. | UN | واشتراك الدولـــة هذا في اﻷنشطة الانتاجية، باﻹضافة إلى عوامل أخرى - وبخاصة الجفاف الذي حل بالبلاد في السبعينات، وانهيار قطاع التعدين وتدهور الشروط التجارية - أوقع البلد في صعوبات اقتصادية خطيرة. |
| Está claro que, a la hora de formular las políticas, deben tenerse en cuenta los factores socioculturales, ya sean implícitos o explícitos, que puedan dificultar que las niñas inicien o persigan una carrera en las ciencias o la tecnología, en particular la manera en que el género puede combinarse con otros factores de desigualdad para colocar a las niñas en una situación de doble desventaja. | UN | ومن الواضح أن " العوامل الاجتماعية - الثقافية، التي قد تحرم الفتيات من تولي وظيفة ومواصلة الاضطلاع بها في العلوم أو التكنولوجيا على نحو ضمني أو صريح، يجب أن تؤخذ في الحسبان عند صياغة السياسات، بما في ذلك كيفية إمكان جمع نوع الجنس إلى عوامل أخرى للامساواة، ما قد يعرض الفتيات لحرمان مزدوج " (). |
| Este sistema se compone de una evaluación de los ingresos y las ganancias de los solicitantes, además de otros factores, tales como el estado actual de su vivienda y la edad del solicitante. | UN | ويتشكل نظام النقاط من تقييم دخل وعائدات المتقدمين لهذه الوحدات، بالإضافة إلى عوامل أخرى مثل حالة سكن المتقدمين في الوقت الحاضر وعمرهم. |
| Hay diferencias políticas, socioeconómicas y culturales muy variables que afectan a las vidas de hombres y mujeres en las distintas regiones del mundo, que se suman a factores como la edad y la salud. | UN | فثمة اختلافات سياسية واجتماعية واقتصادية وثقافية جد متنوعة تؤثر على حياة الرجال والنساء على حد سواء في مختلف المناطق في العالم، بالإضافة إلى عوامل أخرى من قبيل السن والصحة. |