"إلى فرض حظر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la prohibición
        
    • de la prohibición
        
    • de una prohibición
        
    • a una prohibición
        
    • que se prohíba
        
    • a lograr una prohibición
        
    • una moratoria
        
    • la prohibición de
        
    • efectiva la prohibición
        
    • para imponer una prohibición
        
    • debe prohibirse categóricamente
        
    • lograr la prohibición
        
    Se une al Secretario General en hacer un llamamiento a la prohibición total de la producción, utilización y exportación de minas terrestres. UN وهي تضم صوتها إلى صوت اﻷمين العام في دعوته إلى فرض حظر شامل على إنتاج اﻷلغام اﻷرضية واستخدامها وتصديرها.
    Mi país acoge con beneplácito todos los esfuerzos conducentes a la prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal y la eliminación de sus existencias. UN وترحب بلادي بكل الجهود التي تؤدي إلى فرض حظر عالمي شامل على الألغام الأرضية المضادة للأفراد، والتخلص من مخزوناتها الحالية.
    A nuestro juicio, es sumamente importante que todo mandato de negociación que se convenga prevea una obligación inequívoca respecto de la prohibición completa. UN ومن الجوهري في رأينا أن تنص أية ولاية تفاوضية يتم الاتفاق عليه على التزام صريح بالتوصل إلى فرض حظر كامل.
    Reafirmamos también nuestro apoyo a la iniciativa de Ottawa en pro de una prohibición universal de las minas terrestres antipersonal. UN ونعيد أيضا تأكيد دعمنا لمبادرة أوتوا التي ترمي إلى فرض حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Nueva Zelandia insta nuevamente a una prohibición inmediata e inequívoca de todas las minas terrestres antipersonal. UN ومرة أخرى تدعو نيوزيلندا إلى فرض حظر فوري وقاطع على جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    La Asamblea y el Parlamento Europeo también han pedido que se prohíba de manera explícita en todo el mundo la clonación de seres humanos. UN الفقرة 3 كما دعت الجمعية والبرلمان الأوروبي إلى فرض حظر صريح، عالمي النطاق، على استنساخ الكائنات البشرية.
    Nos hemos sumado al movimiento encaminado a lograr una prohibición mundial de las minas antipersonal. UN كما انضممنا إلى الحركة الرامية إلى فرض حظر عالمي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Por consiguiente, no podrá aceptar una solución encaminada a la prohibición total de la clonación con fines terapéuticos. UN ولهذا، فإنه لا يقبل حلاً يهدف إلى فرض حظر كلي على الاستنساخ لأغراض العلاج.
    La oradora aduce que una definición tan amplia puede llevar a la prohibición de una literatura o de declaraciones que no sean, de hecho, extremistas. UN وسلمت بأن مثل هذا التعريف الواسع يمكن أن يؤدي إلى فرض حظر على المواد أو الأقوال غير المتطرفة في الواقع.
    Esas negociaciones deben conducir a la prohibición legal y definitiva de la posesión, el desarrollo y el almacenamiento de armas nucleares por cualquier país, y a la destrucción de esas armas inhumanas. UN ويجب أن تفضي مثل هذه المفاوضات إلى فرض حظر قانوني نهائي على حيازة الأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها من جانب أي بلد، وإلى كفالة تدمير تلك الأسلحة اللاإنسانية.
    Esas negociaciones deben conducir a la prohibición legal y definitiva de la posesión, el desarrollo y el almacenamiento de armas nucleares por cualquier país, y a la destrucción de esas armas inhumanas. UN ويجب أن تفضي مثل هذه المفاوضات إلى فرض حظر قانوني نهائي على حيازة الأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها من جانب أي بلد، وإلى كفالة تدمير تلك الأسلحة اللاإنسانية.
    El ex Secretario General de las Naciones Unidas Boutros Boutros–Ghali reconoció que el Centro había aportado una iniciativa fundamental al programa de las Naciones Unidas, que condujo a la prohibición de las minas terrestres. UN وقد أقر اﻷمين العام السابق لﻷمم المتحدة، بطرس بطرس غالي، بالفضل للمركز في إتاحة مبادرة غاية في اﻷهمية لبرنامج اﻷمم المتحدة بما أدى إلى فرض حظر على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    También celebra el apoyo del Estado Parte al llamamiento internacional en pro de la prohibición de la fabricación y el comercio de minas antipersonal. UN كما ترحب اللجنة ترحيبا حارا بتأييد الدولة الطرف للدعوة الدولية إلى فرض حظر على صناعة وتجارة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Además, el Gobierno apoya la campaña en pro de la prohibición internacional de la producción, el almacenamiento, la transferencia y la utilización de minas terrestres antipersonales y está interesado en el fortalecimiento de la cooperación internacional para la remoción de minas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تؤيد حكومته الحملة الداعية إلى فرض حظر دولي على إنتاج اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتخزينها ونقلها واستعمالها وتلتزم بتعزيز التعاون الدولي من أجل إزالة اﻷلغام.
    La necesidad de una prohibición completa de todos los ensayos nucleares es un tema desde luego prioritario. UN والحاجة إلى فرض حظر شامل على جميع التجارب النووية مسألة تحظى بأولوية قصوى فعلا.
    Con estas suspensiones, el Canadá se sitúa a la vanguardia de los países que aspiran al establecimiento de una prohibición de esas armas a nivel mundial. UN وبتنفيذ هذا الوقف الاختياري، فإن كندا تتصدر البلدان التي تسعى إلى فرض حظر شامل على هذه اﻷسلحة.
    Debemos llegar a una prohibición total, y a este respecto, señora Presidenta, permítame leerle el informe que acabo de recibir esta mañana de mi consejero, el Licenciado Gómez Robledo, que está en Bruselas. UN فعلينا التوصل إلى فرض حظر شامل، واسمحوا لي في هذا الشأن أن أقرأ عليكم التقرير الذي تلقيته لتوي هذا الصباح من مستشاري غوميس روبليدو، الموجود حالياً في بروكسل.
    Muchas delegaciones y organizaciones instaron a una prohibición total de las minas terrestres; la mayoría de las delegaciones subrayaron la necesidad de fortalecer las disposiciones de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN ودعت وفود ومنظمات عديدة إلى فرض حظر شامل على اﻷلغام البرية؛ وشددت أغلب الوفود على الحاجة إلى تعزيز أحكام اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    La Asamblea y el Parlamento Europeo también han pedido que se prohíba de manera explícita en todo el mundo la clonación de seres humanos. UN الفقرة 3 كما دعت الجمعية والبرلمان الأوروبي إلى فرض حظر صريح، عالمي النطاق، على استنساخ الكائنات البشرية.
    Zambia se ha comprometido a lograr una prohibición verdaderamente universal y permanente de las minas antipersonal. UN وتلتزم زامبيا بالتوصل إلى فرض حظر عالمي حقيقي على الألغام الأرضية المضادة للأفراد إلى الأبد.
    Por lo tanto, algunas organizaciones no gubernamentales han pedido que se imponga una moratoria temporal de toda la actividad pesquera del atún del sur. UN ولذلك دعت بعض المنظمات غير الحكومية إلى فرض حظر مؤقت على مصائد التونة الجنوبية الزرقاء الزعنفة.
    La comunidad internacional espera la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN ويتطلع المجتمع الدولي إلى فرض حظر على إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع أسلحة نووية أو غيرها من اﻷجهزة النووية المتفجرة.
    El Grupo, de conformidad con la posición de principio que mantiene desde hace tiempo en favor de la eliminación total de las armas nucleares en todas sus formas, apoya los objetivos del Tratado, concebido para hacer efectiva la prohibición completa de todas las explosiones de ensayos nucleares y poner fin al desarrollo cualitativo de armas nucleares para allanar el camino hacia la eliminación total de dichas armas. UN وتدعم المجموعة، وفقا لموقفها المبدئي القائم منذ أمد بعيد لصالح القضاء التام على جميع أنواع الأسلحة النووية، أهداف المعاهدة، التي ترمي إلى فرض حظر شامل على جميع التفجيرات التجريبية النووية، ووقف التطوير النوعي للأسلحة النووية من أجل تمهيد الطريق نحو القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Sin embargo, lamentablemente mi Gobierno, habida cuenta de nuestros intereses superiores en materia de seguridad, no pudo adherir a la Convención de Ottawa, concebida para imponer una prohibición total al uso de minas terrestres antipersonal. UN إلا أن حكومتي لﻷسف لم تتمكن من الانضمام إلى اتفاقية أوتاوا التي تهدف إلى فرض حظر تام على استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، بالنظر إلى مصالحنا اﻷمنية البالغة اﻷهمية.
    Reitera que debe prohibirse categóricamente cualquier tentativa de recombinar arbitrariamente la herencia genética de los seres humanos; UN يدعو إلى فرض حظر مطلق على جميع التجارب التي تستهدف القيام على نحو تعسفي بإعادة تنظيم التكوين الوراثي للبشر؛
    Teniendo presentes los esfuerzos para lograr la prohibición completa de las minas terrestres antipersonal y para eliminar de Africa las minas terrestres existentes, los participantes convinieron en lo siguiente: UN وبالنظر إلى الجهود الرامية إلى فرض حظر كامل على استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد وإلى تطهير أفريقيا من اﻷلغام البرية الموجودة، اتفق المشتركون على ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus