En ese sentido, se acordó que se debería remitir la cuestión al grupo de contacto sobre cuestiones técnicas para que siguiera examinándola. | UN | واتُّفق في هذا الصدد على أن يحال الأمر إلى فريق الاتصال المعني بالمسائل التقنية للنظر فيه بمزيد من التفصيل. |
Se encomendó al grupo de contacto que examinara la estructura de las directrices para simplificarla y consolidarla. | UN | وأسندت إلى فريق الاتصال مهمة دراسة هيكل المبادئ التوجيهية من أجل تبسيطها ودمجها. |
Por tal motivo, se decidió remitir el proyecto de decisión al grupo de contacto sobre cuestiones técnicas para que lo siguiera examinando. | UN | لذلك تقرر أن يحال مشروع المقرر إلى فريق الاتصال المعني بالمسائل التقنية لبحثه بمزيد من التفصيل. |
63. Tras el debate celebrado, el Comité acordó remitir la cuestión al grupo de contacto sobre cuestiones técnicas para que la siguiera examinando. | UN | 63 - عقب المناقشة وافقت اللجنة على إحالة المسألة إلى فريق الاتصال المعني بالمسائل التقنية للنظر فيه بمزيد من التفصيل. |
119. Tras el debate celebrado, el Comité acordó remitir la cuestión al grupo de contacto sobre asuntos financieros para que la siguiera examinando. | UN | 119 - عقب المناقشة، وافقت اللجنة على إحالة الأمر إلى فريق الاتصال المعني بالمسائل المالية للنظر فيه بمزيد من التفصيل. |
El GTE-PK acordó que se informaría sobre esas consultas al grupo de contacto que se menciona en el párrafo 11 del presente informe. | UN | واتفق الفريق العامل المخصص على تقديم تقرير عن هذه المشاورات إلى فريق الاتصال المشار إليه في الفقرة 11 أدناه. |
Los resultados de dichos debates se notificarían al grupo de contacto a fin de asegurar la transparencia, la integración y la coherencia de los trabajos. | UN | وستُحال نتائج هذه المناقشات إلى فريق الاتصال لضمان شفافية العمل وتكامله واتساقه. |
Se pidió al grupo de contacto que examinara la cuestión de la asistencia financiera y técnica y un mecanismo relativo al cumplimiento desde una perspectiva conceptual. | UN | وطُلب إلى فريق الاتصال أن يناقش المساعدة المالية والتقنية وآلية الامتثال من منظور مفاهيمي. |
Se encomendó al grupo de contacto examinar primeramente los usos como agentes de procesos, y que después, si quedaba suficiente tiempo, examinara los usos como materias primas, con particular atención a las emisiones de tetracloruro de carbono. | UN | وأوكلت إلى فريق الاتصال مهمة النظر في استخدامات عوامل التصنيع أولاً، والنظر بعد ذلك، إذا تبقى وقت كاف، في استخدامات المواد الوسيطة، مع التركيز بصورة خاصة على انبعاثات رابع كلوريد الكربون. |
El Comité decidió remitir el asunto al grupo de contacto encargado de examinar otros artículos de la sección J del instrumento. | UN | 166- وقررت اللجة إحالة المسألة إلى فريق الاتصال الذي يبحث مواد أخرى في الصك في إطار الفرع ياء. |
78. Las Partes convinieron en remitir el asunto al grupo de contacto sobre cuestiones técnicas. | UN | 78 - وافقت الأطراف على إحالة المسألة إلى فريق الاتصال المعني بالمسائل التقنية. |
A ese respecto, decidieron pedir al grupo de contacto de los Países No Alineados que siguiera de cerca y apoyara activamente los esfuerzos de las Naciones Unidas tendientes a encontrar una solución al problema de Chipre. | UN | وقرروا، في هذا الصدد، أن يطلبوا إلى فريق الاتصال التابع لبلدان حركة عدم الانحياز أن يتابع ويساند بفعالية الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة للتوصل إلى حل لمشكلة قبرص. |
En estos momentos se está trabajando en este informe y el documento final se presentará al grupo de contacto a fines de abril de 1998. | UN | ويجري حاليا العمل على إعداد هذا التقرير وستقدم الوثيقة النهائية إلى فريق الاتصال في نهاية نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
La Oficina también prestó apoyo al grupo de contacto oficioso, integrado por donantes bilaterales y multilaterales, interesado en apoyar las reformas en las esferas de la administración de justicia, del sistema jurídico y de la policía. | UN | كما قدم المكتب الدعم إلى فريق الاتصال غير الرسمي المتألف من جهات مانحة ثنائية ومتعددة الأطراف مهتمة بدعم الإصلاحات في مجالات إقامة العدل والنظام القانوني والشرطة. |
La Comunidad Europea señala que muchos de los comentarios hechos por sus delegados se reflejan ya en los documentos que se han presentado al grupo de contacto reunido durante el 12º período de sesiones de los órganos subsidiarios. | UN | تلاحظ الجماعة الأوروبية أن كثيراً من التعليقات التي أبدتها وفودها سبق إدراجها في الوثائق المقدمة إلى فريق الاتصال الذي اجتمع في الدورة الثانية عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين. |
En la serie de sesiones preparatorias se acordó remitir el documento al grupo de contacto sobre exenciones para usos críticos como base para sus debates e invitar a otros grupos de contacto pertinentes a aprovechar también los elementos que figuraban en él. | UN | ووافق الجزء التحضيري على إحالة الورقة إلى فريق الاتصال المعني بالإعفاءات الحرجة لتكون أساسا لمداولاته، ودعوة أفرقة الاتصال الوثيقة الصلة الأخرى إلى الاستفادة أيضا من العناصر التي تحتويها. |
del pueblo de Cachemira al grupo de contacto de la Organización de la Conferencia Islámica sobre Jammu y Cachemira durante el sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas | UN | مذكرة مقدمة من الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير إلى فريق الاتصال المعني بجامو وكشمير التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي، أثناء الدورة الحادية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة |
Por lo tanto, el Grupo de Trabajo acordó remitir las cuestiones que surgieran del subtema al grupo de contacto sobre cuestiones técnicas para que siguiera examinándolas. | UN | ومن ثم، فقد اتّفق الفريق العامل على إحالة المسائل المدرجة ضمن هذا البند الفرعي إلى فريق الاتصال المعني بالمسائل التقنية لمزيد النظر فيها. |
El Grupo de Trabajo acordó remitir las cuestiones derivadas de estos subtemas al grupo de contacto sobre buques para que siguiera examinándolas. | UN | 109- وافق الفريق العامل على إحالة القضايا الناشئة عن هذه البنود الفرعية إلى فريق الاتصال المعني بالسفن للمزيد من البحث. |
El 1º de agosto de 2007, el Secretario General aprobó la iniciativa, reiteró su convicción de que el statu quo era insostenible y pidió un informe del grupo de contacto sobre esas actividades para el 10 de diciembre de 2007. | UN | وفي 1 آب/أغسطس 2007، رحّب الأمين العام بهذه المبادرة، وكرر الإعراب عن قناعته بأن الوضع الراهن لن يستديم وطلب إلى فريق الاتصال أن يقدّم إليه تقريراً عن هذه الجهود بحلول 10 كانون الأول/ديسمبر 2007. |