"إلى فلسطين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a Palestina
        
    • en Palestina
        
    • hacia Palestina
        
    • hasta Palestina
        
    Después de una reunión en 1897, fueron enviados dos rabinos a Palestina para ver como era el país. Open Subtitles بعد الإجتماع في 1897 ، اُرسل حبران إلى فلسطين لرؤية كيف كانت تبدو البلاد ؟
    Acojo con satisfacción la rápida iniciativa del Presidente Clinton de convocar hoy a una conferencia sobre la ayuda a Palestina. UN وأرحب بمبادرة الرئيس كلينتون السريعة بعقد مؤتمر اليوم بشأن المعونة التي تقدم إلى فلسطين.
    - Envío a Palestina de un equipo de determinación de hechos en 1995 y 1996 para evaluar la situación y vigilar el proceso de paz; UN ● أرسلت إلى فلسطين فريقاً لتقصي الحقائق في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦ لتقييم الحالة هناك ورصد عملية السلام؛
    Ashco sostiene además que había soluciones políticas que permitían que los palestinos regresaran a Palestina. UN كما تدعي أنه كانت هناك حلول سياسية كان من شأنها تسهيل عودة الفلسطينيين إلى فلسطين.
    Durante el último año se formularon varias propuestas para poner testigos externos en Palestina. UN وخلال السنة الماضية، قُدمت عدة اقتراحات بإيفاد شهود خارجيين إلى فلسطين.
    Estaba causando problemas. Los echaron y los llevaron a Palestina. UN ولذلك أُخرج اليهود من الغرب وأُحضروا إلى فلسطين.
    También alentó la necesaria presencia internacional e iniciativas tales como la visita del Movimiento de los Países No Alineados a Palestina en 2002. UN وشجعت أيضاً الحضور الدولي الضروري والمبادرات مثل زيارة حركة عدم الانحياز إلى فلسطين عام 2002.
    En 1948, las bandas israelíes asesinaron al Conde Bernardotte, Enviado Especial de las Naciones Unidas a Palestina. UN وفي عام 1948، اغتالت عصابات إسرائيلية الكونت برنادوت، المبعوث الخاص للأمم المتحدة إلى فلسطين.
    En su intervención, explicó la política de China sobre la cuestión del Oriente Medio y reiteró la propuesta de cuatro puntos presentada por el Consejero de Estado Tang Jiaxuan en su viaje a Palestina e Israel. UN وشرح، في ذلك المؤتمر، سياسة الصين بشأن قضية الشرق الأوسط في الوقت الحاضر وجدد تأكيد مقترح النقاط الأربع الذي قدمه مستشار الدولة تانغ جياشوان في رحلته الأخيرة إلى فلسطين وإسرائيل.
    En su intervención, explicó la política de China sobre la cuestión del Oriente Medio y reiteró la propuesta de cuatro puntos presentada por el Consejero de Estado Tang Jiaxuan en su viaje a Palestina e Israel. UN وشرح، في ذلك المؤتمر، سياسة الصين بشأن قضية الشرق الأوسط في الوقت الحاضر وجدد تأكيد مقترح النقاط الأربع الذي قدمه مستشار الدولة تانغ جياشوان في رحلته الأخيرة إلى فلسطين وإسرائيل.
    Además, Turquía aporta asistencia en especie y envía ayuda directamente a Palestina a través de un plan de acción que complementa los programas del Organismo. UN وتقدم تركيا أيضا المساعدة العينية، وتوجه المساعدة المباشرة إلى فلسطين عن طريق خطة عمل التي تكمل برامج الوكالة.
    Necesario es hacer memoria: desde finales del siglo XIX, el sionismo planteó el regreso del pueblo judío a Palestina y la creación de un Estado nacional propio. UN من الضروري التذكير بأنه منذ أواخر القرن التاسع عشر، طرحت الصهيونية عودة الشعب اليهودي إلى فلسطين وإقامة دولته الوطنية.
    Las noticias en el sentido de que Israel ha reanudado las transferencias a Palestina de ingresos por concepto de impuestos llegan con bastante atraso, ya que los fondos nunca debieron retenerse. UN وأضاف أن الأنباء التي تتحدث عن استئناف إسرائيل عمليات تحويل العائدات الضريبية إلى فلسطين قد تأخرت طويلاً نظراً لأنه ينبغي ألا يتم قط احتجاز هذه الأموال.
    En este sentido, los participantes en la CEAPAD alientan a otros países a participar en la CEAPAD y aumentar la eficacia de la asistencia que prestan a Palestina. UN وفي هذا الصدد، يشجع المشاركون في المؤتمر البلدان الأخرى على المشاركة فيه وتعزيز فعالية المساعدة التي تقدمها إلى فلسطين.
    Más de 100.000 judeus habían llegado a Palestina desde los años 20, y algunos tenían buenas relaciones con sus vecinos árabes. Open Subtitles أكثر من 100 ألف يهودي وصلوا إلى فلسطين في العشرينات وما بعدها كان لديهم علاقات جيدة مع جيرانهم العرب
    A ir a Palestina y encontrar un estado donde los judíos puedan vivir seguros. Open Subtitles للذهاب إلى فلسطين وإيجاد منطقة نستطيع فيها نحن اليهود العيش بسلام
    En este sentido, los países desarrollados deben contraer mayores obligaciones y, en especial, deben cumplir en fecha temprana los compromisos ya contraídos para ayudar a Palestina. UN وفي هذا الخصــوص، ينبغي للبلدان المتقدمة أن تتعهد بالتزامات أكبر، وأن تفي علــــى وجه الخصوص بالالتزامات التي سبــق أن قطعتها على نفسها بتقديم المساعدة إلى فلسطين.
    Los numerosos conflictos que aquejan a África, a los Balcanes y al Cáucaso, como también a Palestina, a Cachemira y al Afganistán, son dolorosos recordatorios del predominio de la guerra y de la ausencia de paz. UN كذلك فإن الصراعات العديدة التي ابتليت بها أفريقيا والبلقان والقفقاس، باﻹضافة إلى فلسطين وكشمير وأفغانستان، ما هي إلا رسالة تذكير مؤلمة باستفحال الحرب وغياب السلم.
    Con respecto a la evolución del proceso de paz en el Oriente Medio, el acontecimiento más importante tuvo lugar el día de ayer con la visita del Papa Juan Pablo II a Palestina. UN 22 - وأضاف، بخصوص تطور عملية السلام في الشرق الأوسط، أن زيارة البابا يوحنا بولس الثاني إلى فلسطين كانت أهم الأحداث.
    restringió la inmigración judía en Palestina a 75.000 durante los siguientes 5 años. Open Subtitles الهجرة اليهودية إلى فلسطين بـ 75 ألف على مدار الـ 5 سنوات التالية
    Además, la decisión de Israel de retirarse de la Franja de Gaza en 2005 y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, de 9 de julio de 2004, según la cual la construcción del muro contraviene el derecho internacional, está dirigiendo una vez más la atención del mundo hacia Palestina. UN وبالإضافة إلى ذلك، حوّل قرار إسرائيل بالانسحاب من قطاع غزة في عام 2005، والفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004، والتي اعتبرت أن بناء الجدار يتنافى مع القانون الدولي، أنظار العالم إلى فلسطين مرة أخرى.
    La Liga destaca la complejidad y variedad de los desafíos que afrontan nuestros miembros y asociados en los contextos nacionales, desde Siria hasta Palestina, desde la República Democrática del Congo hasta México. UN وتُبرز الرابطة مدى تعقّد وحجم ما يواجهه أعضاؤها وشركاؤها على المستوى الوطني، من سوريا إلى فلسطين ومن جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى المكسيك، من تحديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus