"إلى فهم مشترك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a un entendimiento común
        
    • un entendimiento común de
        
    • a una comprensión común
        
    • a una interpretación común
        
    • de un entendimiento común
        
    • un concepto compartido
        
    • el entendimiento común
        
    • de una comprensión común
        
    • una comprensión común de
        
    • en un entendimiento común
        
    • un consenso
        
    • a un acuerdo común
        
    • una concepción común
        
    • un entendimiento sobre
        
    • una comprensión compartida
        
    La comunidad internacional ha llegado a un entendimiento común en ese sentido. UN والمجتمع الدولي قد توصل إلى فهم مشترك في هذا الصدد.
    Debemos persistir en nuestros esfuerzos por llegar a un entendimiento común sobre esta cuestión de importancia vital para todos los Estados Miembros. UN ولا بد لنا من المثابرة على بذل الجهود للتوصل إلى فهم مشترك بشأن هذه المسألة ذات الأهمية البالغة لكل الدول الأعضاء.
    Ello contribuiría a lograr un entendimiento común de los principales elementos de una posible conclusión acordada y a organizar las opciones de manera coherente. UN وسيفيد ذلك في التوصل إلى فهم مشترك للعناصر الرئيسية المكونة لنتيجة محتملة متفق عليها وفي تنظيم الخيارات على نحو متسق.
    La reunión de alto nivel de la Asamblea General contribuyó enormemente a una comprensión común del estado de derecho. UN وقد أسهم الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة إسهاما كبيرا في التوصل إلى فهم مشترك لسيادة القانون.
    La Asamblea debería llevar a cabo un examen a fin de intentar remediar la confusión y llegar a una interpretación común de la metodología presupuestaria. UN وأكد أنه ينبغي للجمعية أن تجري استعراضا للأمر من أجل تبديد الغموض والتوصل إلى فهم مشترك لمنهجية الميزانية.
    Criterio específico iv): Medida en la que se ha progresado en la búsqueda de un entendimiento común de los conceptos, la terminología y las definiciones referentes a los bosques UN المعيار المحدد ' 4`: مدى التقدم المحرز في التوصل إلى فهم مشترك للمفاهيم والمصطلحات والتعاريف ذات الصلة بالغابات
    Dijo que el grupo había llegado a un entendimiento común sobre la manera de proceder y señaló los elementos clave del proyecto de decisión. UN بالإشارة إلى أن الفريق قد توصل إلى فهم مشترك بشأن الطريق إلى الأمام، أوجز العناصر الرئيسية من مشروع المقرر.
    Su delegación cree que aún es posible llegar a un entendimiento común. UN وقال إن وفد بلده يعتقد أنه لا يزال من الممكن التوصل إلى فهم مشترك.
    Los Estados Miembros deberían examinar las dificultades que afectan a la Secretaria y a la Comisión Consultiva con miras a llegar a un entendimiento común sobre la manera de enfrentarlas. UN وقال إن الدول الأعضاء ينبغي أن تبحث الصعوبات التي تؤثر على كل من الأمانة العامة واللجنة الاستشارية وذلك بهدف التوصل إلى فهم مشترك لكيفية مواجهتها.
    Es importante seguir dialogando sobre esas cuestiones complejas a fin de llegar a un entendimiento común. UN ومن الأهمية بمكان الانخراط في مزيد من الحوار بشأن تلك المسائل المعقدة حتى نتمكن من التوصل إلى فهم مشترك.
    La cuestión es delicada, y los Estados Miembros deben llegar a un entendimiento común para orientar a los tribunales nacionales. UN فهذه المسألة مسألة حساسة، ويجب على الدول الأعضاء أن تتوصل إلى فهم مشترك من أجل إرشاد المحاكم الوطنية.
    El orador considera que queda mucho por hacer para que las Altas Partes Contratantes lleguen a un entendimiento común de la aplicación del derecho internacional humanitario respecto a las MDMA. UN ورأى أنه لا يزال يتعين بذل الكثير كي تتوصل الأطراف المتعاقدة السامية إلى فهم مشترك لتطبيق القانون الدولي الإنساني فيما يتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Debemos continuar nuestros esfuerzos por que la gente adquiera un entendimiento común de cuál es la mejor manera de consolidar esto, no sólo mediante el diálogo, sino también por medio de las medidas concretas que necesariamente habrán de seguir. UN وينبغي أن نواصل الجهود التي نبذلها ليتوصل الأفراد إلى فهم مشترك بشأن سبل توطيد التغيير على أحسن وجه لا من خلال الحوار وحده، بل من خلال الإجراءات المحددة التي ينبغي أن تستتبعه بالضرورة.
    Este proceso tiene por objeto, en primer lugar, fomentar un entendimiento común de los retos que plantea la protección e intensificar la cooperación para abordarlos. UN والهدف من هذه العملية هو، أولاً، التوصل إلى فهم مشترك لتحديات الحماية وتعزيز التعاون في التصدي لهذه التحديات.
    Este proceso tiene por objeto, en primer lugar, fomentar un entendimiento común de los retos que plantea la protección e intensificar la cooperación para abordarlos. UN والهدف من هذه العملية هو، أولاً، التوصل إلى فهم مشترك لتحديات الحماية وتعزيز التعاون في التصدي لهذه التحديات.
    Las conversaciones posteriores conducen a una comprensión común de la situación y a la adopción de medidas para mejorar la lucha contra el SIDA. UN وتفضي المحادثات التي تجري بعد ذلك إلى التوصل إلى فهم مشترك للوضع وإلى تبني تدابير من أجل تحسين الكفاءة في مجال الإيدز.
    En primer lugar, agradeció a los grupos de evaluación independientes de las Partes el haber proporcionado la información más reciente, lo que había permitido a las Partes llegar a una interpretación común de la índole de los problemas y a respuestas idóneas. UN أولاً، عرب أعرب عن تقديره لأفرقة التقييم المستقلة التابعة للبروتوكول والتي قدمت باستمرار معلومات عن الحالة مما أتاح للأطراف الفرصة للتوصل إلى فهم مشترك لطبيعة القضايا والاستجابات الملائمة لها.
    Los debates enfatizaron la importancia de un entendimiento común de las dinámicas económicas, sociales y políticas. UN وشددت المناقشة على أهمية التوصل إلى فهم مشترك للديناميات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Elaborar un concepto compartido de las cuestiones básicas y el alcance de los problemas relacionados con las actividades de los intermediarios de armas ilícitas, con miras a reglamentar efectivamente las actividades de los intermediarios. UN " التوصل إلى فهم مشترك للمسائل الأساسية ونطاق المشاكل المتعلقة بالسمسرة غير المشروعة بالأسلحة، سعيا إلى التنظيم الفعال لأنشطة العاملين في مجال السمسرة بالأسلحة. "
    Ante todo, el entendimiento común de las Naciones Unidas sobre los enfoques basados en los derechos requiere un renovado compromiso y una mejor comunicación. UN وبادئ ذي بدء، قد يستلزم توصل الأمم المتحدة إلى فهم مشترك لنهج قائمة على أساس الحقوق جهوداً لتجديد الالتزام وتحسين الاتصال.
    Por lo que atañe a los cursos internacionales de agua, en el foro de Petersberg/Bonn se llegó a la conclusión de que era esencial partir de una comprensión común, o de una “visión compartida”, de la ordenación cooperativa para ordenar de manera efectiva los recursos hídricos internacionales; UN وفيما يتعلق بالمجاري المائية الدولية، خلص منتدى بطرسبرغ/بون إلى أن التوصل إلى فهم مشترك لﻹدارة التعاونية أو إلى " رؤية مشتركة " أمر بالــغ اﻷهميــة بالنسبة إلـى اﻹدارة الفعالة لموارد المياه الدولية؛
    No obstante, hay que converger en un entendimiento común del término antes de iniciar un debate sobre el modo de afianzar el estado de derecho en cada nivel. UN ولذلك، من الضروري التوصل إلى فهم مشترك للمصطلح قبل الشروع في أي مناقشة لسبل تعزيز سيادة القانون على كل صعيد.
    Estos procesos relativos a los criterios e indicadores han representado un papel fundamental en el logro de un consenso sobre lo que constituye la ordenación sostenible de los bosques. UN وقد لعبت عمليات المعايير والمؤشرات هذه دورا رئيسيا في التوصل إلى فهم مشترك لمفهوم الإدارة المستدامة للغابات.
    Por lo tanto, es indispensable que se entable un diálogo oficioso sobre él, a fin de llegar a un acuerdo común y amplio de sus objetivos, su contenido y sus propuestas. UN وعليه، سيكون من الضروري لبدء عملية من الحوار غير الرسمي بشأن تقرير الفريق التوصل إلى فهم مشترك عريض القاعدة لما ورد فيه من أهداف ومحتويات ومقترحات.
    Su delegación es partidaria de la propuesta planteada en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, que tiene por objetivo promover una concepción común del estado de derecho. UN وأعلن أن وفده يؤيد هذا الاقتراح الذي قُدم نيابة عن حركة عدم الانحياز، والذي يهدف إلى التوصل إلى فهم مشترك لسيادة القانون.
    La reunión tendría por objeto llegar a un entendimiento sobre la situación política y transmitir tranquilidad a la población. UN وسيكون هدف الاجتماع هو التوصل إلى فهم مشترك للوضع السياسي وطمأنة السكان.
    Se necesitará toda la inteligencia y la imaginación de que la Comisión pueda valerse para llegar a una comprensión compartida. UN فهي تحتاج إلى كل الذكاء والتصور بما يمكنها من التوصل إلى فهم مشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus