"إلى قطاعات أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a otros sectores
        
    • en otros sectores
        
    • hacia otros sectores
        
    Ahora bien, se ha tratado de brindar asistencia a otros sectores, pero la priorización de recursos a nuestras tareas ha limitado esta acción. UN وثمة جهود تبذل الآن لتقديم المساعدة إلى قطاعات أخرى غير أن أولويات صرف الموارد على مهامنا حدت من هذه الجهود.
    Debería evaluarse la posibilidad de ampliar el enfoque a otros sectores. UN ويمكن تقييم الجدوى العمليـــة لتوسيـع هذا النهج إلى قطاعات أخرى.
    En muchos casos los propios países en desarrollo asignaron sus prioridades nacionales a otros sectores. UN ووجه الكثير من البلدان النامية نفسها أولوياته الوطنية إلى قطاعات أخرى.
    Además, se dirigen más a otros sectores a causa de la crisis del sector y por razones financieras. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتوجه النساء أكثر إلى قطاعات أخرى بسبب الأزمة التي تسود القطاع ونظراً إلى اعتبارات مالية.
    Debido a los factores de vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo, que dimanan en parte de su capacidad de sustentación limitada y elevada dependencia de los recursos marinos y costeros, los efectos de arrastre de la minería en otros sectores son particularmente importantes para este grupo de países. UN 30 - ونظرا لأوجه الضعف التي تعتري الدول الجزرية الصغيرة النامية والناجمة جزئيا عن قدراتها المحدودة على الاستيعاب، واعتمادها بدرجة عالية على الموارد البحرية والساحلية، فإن انتقال الآثار الناجمة عن التعدين إلى قطاعات أخرى أمر يكتسي أهمية خاصة بالنسبة لهذه المجموعة من البلدان.
    Hasta cierto punto, estas ayudas han contribuido también a diversificar las actividades tradicionales de producción hacia otros sectores más prometedores. UN وقد ساهم تقديم المساعدة، إلى حد ما، في تنويع الانتاج التقليدي بتوجيهه إلى قطاعات أخرى تبشر بالخير.
    Por consiguiente, los bosques y la industria forestal no están recibiendo el apoyo financiero, como la asistencia oficial para el desarrollo, que se ofrece a otros sectores en que el papel de la reducción de la pobreza y otras consideraciones sociales están mejor documentadas. UN وبالتالي، لا تلقى الغابات ومهنة الحراجة الدعم المالي، من قبيل المساعدة الإنمائية الرسمية، التي تقدم إلى قطاعات أخرى أُبرز فيها دور الحد من الفقر ووُضحت فيها الاعتبارات الاجتماعية الأخرى.
    En África occidental, las redes trasladaron su actividad a otros sectores cuando se mejoró la supervisión en el sector del cacao y la trata interna aumentó cuando fueron reforzados los controles fronterizos. UN فقد انتقلت الشبكات في غرب أفريقيا إلى قطاعات أخرى بعد أن تحسن الرصد في قطاع الكاكاو، وزاد الاتجار غير المشروع في الداخل عندما عززت الرقابة الحدودية.
    La inferioridad del comportamiento económico de los países que poseen una gran riqueza de recursos se debe a la débil conexión entre los sectores que consumen una gran cantidad de recursos y los recursos o los conocimientos especializados que no se adaptan fácilmente a otros sectores. UN وسبب الأداء المتدني لبعض الدول الغنية بالموارد هو ضعف الصلة بين القطاعات الكثيفة الاستخدام للموارد الطبيعية والموارد أو المهارات المتخصصة التي لا يسهل نقلها إلى قطاعات أخرى.
    El Gobierno espera trasladar estas mejoras a otros sectores para alcanzar los objetivos de la política en materia de seguridad energética y cambio climático, e introducir cambios en la combinación de fuentes de energía, por ejemplo duplicando la capacidad de generación de energía nuclear entre 1992 y 2010. UN وتأمل الحكومة في نقل هذه المستويات من الانجاز إلى قطاعات أخرى من أجل تحقيق اﻷمن في الطاقة وأهداف السياسة العامة فيما يتعلق بتغير المناخ، باﻹضافة إلى إجراء تحولات في خلط الطاقة من مثل مضاعفة الطاقة النووية المولدة للكهرباء فيما بين ٢٩٩١ و٠١٠٢.
    Su desarrollo futuro es altamente problemático, pues carecen de los recursos hídricos adicionales y de los recursos financieros necesarios para desplazar la orientación del desarrollo del regadío intensivo a otros sectores que generarían empleo e ingresos con los que comprar alimentos a los países ricos en agua. UN وهذه البلدان هي اﻷشد اضطرارا على تحقيق التنمية في المستقبل ﻷنه لا توجد لديها لا المياه الزائدة ولا الموارد المالية اللازمة لتحويل التنمية عن الري المكثف وتوجيهها إلى قطاعات أخرى من شأنها أن توجد العمالة وتولد الدخل الذي تشتري به الغذاء من البلدان الغنية بالمياه.
    Habida cuenta del reciente éxodo de funcionarios subalternos a otros sectores y de que la media de edad de los funcionarios de las organizaciones estaba aumentando rápidamente, era necesario incrementar el conjunto de la remuneración en las organizaciones del régimen común a fin de que las organizaciones conservaran su ventaja y no siguieran perdiendo competitividad. UN وفي ضوء الرحيل الجماعي لصغار الموظفين من الفئة الفنية إلى قطاعات أخرى في اﻷونة اﻷخيرة وﻷن المنظمات أخذ يصيبها الهرم بسرعة، فيلزم إجراء تسوية تصاعدية في اﻷجر الشامل في النظام الموحد لتمكين المنظمات من أن تحتفظ بميزتها وتتفادى فقد المزيد من قدرتها التنافسية.
    27. El establecimiento de redes entraña la posible ampliación a otros sectores, y puede ayudar a consolidar y a favorecer el desarrollo de una infraestructura mundial emergente de información que abarque otras esferas relacionadas con el cambio climático. UN 27- ويشتمل الربط الشبكي الفعال على إمكانات الامتداد إلى قطاعات أخرى والمساعدة في تعزيز والتأثير في استحداث بنية تحتية للمعلومات العالمية الناشئة تغطي مجالات أخرى تتصل بتغير المناخ.
    Azerbaiyán se esfuerza por diversificar sus exportaciones, tanto en el plano horizontal, mediante la adición de nuevos productos petroquímicos a la cadena de valor, como en el vertical, pasando del predominio del petróleo y del gas a otros sectores con un alto valor añadido. UN وأردف قائلاً إنَّ أذربيجان سعت جاهدة لتنويع صادراتها أفقياً، عن طريق إضافة منتجات بتروكيميائية جديدة إلى سلسلة القيمة، وعمودياً من خلال الانتقال من هيمنة المنتجات النفطية والغازية إلى قطاعات أخرى ذات قيمة مضافة عالية.
    La CESPAP también ha mantenido y redoblado sus esfuerzos para llegar a otros sectores de la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y la comunidad empresarial, con el fin de vincularlos más estrechamente a las actividades de la Comisión. UN ١١١ - وقامت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ أيضا بمواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى الوصول إلى قطاعات أخرى من المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ومجتمع اﻷعمال التجارية، بغية إشراك تلك القطاعات على نحو أوثق في أنشطة اللجنة.
    g) Inversión en infraestructura estimulada por el turismo, que también beneficia a las personas pobres de la localidad, directamente o mediante el apoyo a otros sectores. UN (ز) الاستثمار في الهياكل الأساسية التي تحفزها السياحة، مما يفيد أيضا الفقراء في الموقع بصورة مباشرة أو من خلال الدعم المقدم إلى قطاعات أخرى().
    g) Inversión en infraestructura, estimulada por el turismo, que beneficie también a los pobres de la localidad, directamente o mediante el apoyo a otros sectores. UN (ز) الاستثمار في الهياكل الأساسية التي تحفزها السياحة، مما يفيد أيضا الفقراء في الموقع بصورة مباشرة أو من خلال الدعم المقدم إلى قطاعات أخرى.
    Aunque en los países más pobres sigue concentrándose en la industria extractiva, se está diversificando cada vez más hacia otros sectores. UN وفيما يظل متركّزاً في مجال الصناعات الاستخراجية في أفقر البلدان فهو يتسم بالتنوّع بصورة متزايدة إلى حيث يصل إلى قطاعات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus