"إلى قوة إيجابية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en una fuerza positiva
        
    • sea una fuerza positiva
        
    • a ser una fuerza positiva
        
    • como una fuerza positiva
        
    • en fuerza positiva
        
    • una fuerza positiva y
        
    Unas Naciones Unidas eficaces pueden paliar las consecuencias negativas de la globalización y transformarla en una fuerza positiva. UN وبوجود أمم متحدة فعالة يمكنها أن تخفف من التأثيرات السلبية للعولمة، وتحولها إلى قوة إيجابية.
    La globalización debe transformarse en una fuerza positiva que habilite al mundo en desarrollo. UN فيجب تحويل العولمة إلى قوة إيجابية تكون في خدمة بلدان العالم النامي.
    La globalización debe convertirse en una fuerza positiva para todo el hombre y para todos los hombres. Es decir, lograr el bienestar de la humanidad entera. UN وينبغي أن تتحول العولمة إلى قوة إيجابية لصالح البشر كافة، بما يعنيه ذلك من تحقيق الرفاه للإنسانية جمعاء.
    En el ámbito del diálogo y la cooperación internacionales, la cuestión de la migración puede entenderse, abordarse y canalizarse de modo que sea una fuerza positiva. UN ومن خلال الحوار والتعاون الدوليين، يمكن فهم ظاهرة الهجرة والتعامل معها وتحويلها إلى قوة إيجابية.
    Así pues, es evidente que algo tiene que cambiar para que el sector de los productos básicos pase a ser una fuerza positiva del proceso de desarrollo. UN ولذلك من الواضح أن شيئاً ما يجب أن يتغير بغية تحويل القطاع السلعي إلى قوة إيجابية في عملية التنمية.
    Esta causa no puede ser extirpada si no hacemos que la globalización se transforme en una fuerza positiva que otorgue beneficios tangibles a todas las naciones y a todos los seres humanos. UN ولا يمكن القضاء على ذلك السبب ما لم نضمن تحول العولمة إلى قوة إيجابية توفر منافع ملموسة لكل الأمم وللبشرية جمعاء.
    La globalización debería haberse convertido en una fuerza positiva para todos los países y pueblos. UN وذكرت كوبا أنه ينبغي للعولمة أن تحول نفسها إلى قوة إيجابية لجميع الشعوب والدول.
    Algunos de esos países necesitan encontrar formas eficaces para transformar el papel de las fuerzas armadas, que dejarían de ser la fuerza desestabilizadora del pasado para convertirse en una fuerza positiva en el presente y en el futuro que fomenta la seguridad y la estabilidad y no la desconfianza. UN ويحتاج بعض هذه البلدان إلى العثور على طريقة فعالة لتغيير دور العسكر، من قوة مزعزعة للاستقرار في الماضي، إلى قوة إيجابية في الحاضر والمستقبل، تنشر اﻷمن والاستقرار لا انعدام الثقة.
    Compartimos la opinión del Secretario General, que aparece en su informe a la Cumbre del Milenio, de que el principal desafío al que nos enfrentamos es lograr que la mundialización se transforme en una fuerza positiva que beneficie a todos los pueblos del mundo. UN إننا نتفق مع رؤى الأمين العام في تقريره للقمة الألفية، بأن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم يتمثل في كفالة تحويل العولمة إلى قوة إيجابية يستفيد منها كافة سكان العالم.
    Esas colaboraciones y actividades pueden resultar muy importante para velar por que los beneficios y costos de la mundialización se distribuyan más equitativamente y la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todas las personas del mundo. Anexo I UN وهذه الشراكات والأنشطة كفيلة بأن تضطلع بدور هام في ضمان تقاسم فوائد العولمة وتكاليفها بشكل أكثر إنصافا وفي تحويل العولمة إلى قوة إيجابية تستفيد منها جميع شعوب العالم.
    En la Declaración se reafirma la responsabilidad colectiva de la comunidad internacional de respetar y defender los principios de la dignidad humana, la igualdad y la equidad, y conseguir que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo, tal como se enuncia en la Declaración del Milenio. UN ويعيد إعلان بروكسل تأكيد المسؤولية الجماعية للمجتمع الدولي في دعم مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف وضمان تحول العولمة إلى قوة إيجابية لصالح شعوب العالم كافة حسبما ورد في إعلان الألفية.
    No hay una respuesta simple que permita superar esas faltas, pero la búsqueda de soluciones debería enfocarse hacia dos objetivos amplios, que contribuirían a transformar la globalización en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo. UN وليس هناك رد بسيط يمكن أن يساعد في التغلب على هذا القصور، وإن كان ينبغي أن يتجه البحث عن حلول صوب تحقيق هدفين واسعين سيسهمان في تحويل العولمة إلى قوة إيجابية بالنسبة إلى كل سكان العالم.
    A todos compete la responsabilidad individual y colectiva de adoptar medidas concretas para cumplir los objetivos y planes amplios de desarrollo convenidos y hacer realidad el compromiso contraído por los dirigentes mundiales de convertir la globalización en una fuerza positiva. UN وتقع على عاتق الجميع المسؤولية الفردية والجماعية عن اتخاذ تدابير محددة لتحقيق الأهداف والخطط الإنمائية الواسعة المتفق عليها، والوفاء بتعهد قادة العالم بتحويل العولمة إلى قوة إيجابية.
    Afirmaron que, en su forma actual, la globalización perpetúa e incluso aumenta la marginación de los países del Sur y exigieron transformarla radicalmente en una fuerza positiva de cambio para todos los pueblos. UN كما أكدوا أن العولمة بصيغتها الراهنة تديم، بل تفاقم، تهميش بلدان الجنوب، وطالبوا بتحويلها جذريا إلى قوة إيجابية للتغيير خدمة لمصلحة جميع الشعوب.
    Por consiguiente, la globalización tiene que transformarse en una fuerza positiva de cambio para todos los pueblos, que beneficie al mayor número de países y haga prosperar y potencie a los países en desarrollo, y no contribuya a su continuo empobrecimiento y dependencia del mundo desarrollado. UN وبالتالي، فإن العولمة يجب أن تتحول إلى قوة إيجابية للتغيير بالنسبة لجميع الشعوب، يستفيد منها جميع البلدان، وتسهم في ازدهار وتمكين البلدان النامية، لا في إدامة فقرها واعتمادها على العالم المتقدم.
    Por consiguiente, la globalización tiene que transformarse en una fuerza positiva de cambio para todos los pueblos, que beneficie a todos los países y contribuya a la prosperidad y empoderamiento de los países en desarrollo, y no a su continuo empobrecimiento y dependencia del mundo desarrollado. UN ومن ثم يتعين أن تتحول العولمة إلى قوة إيجابية من أجل التغيير لصالح جميع الشعوب وبما يفيد جميع البلدان، بحيث تسهم في رخاء وتمكين البلدان النامية وليس في استمرار إفقارها واعتمادها على العالم المتقدم.
    Por consiguiente, la globalización tiene que transformarse en una fuerza positiva de cambio para todos los pueblos, que beneficie a todos los países y contribuya a la prosperidad y empoderamiento de los países en desarrollo, y no a su continuo empobrecimiento y dependencia del mundo desarrollado. UN ولذلك يجب تحويل العولمة إلى قوة إيجابية من أجل التغيير لصالح جميع الشعوب وبما يفيد جميع البلدان ويساهم في ازدهار البلدان النامية وتمكينها، لا إلى استمرار إفقارها واعتمادها على العالم المتقدم.
    En esa ocasión, los jefes de Estado y de Gobierno destacaron que el principal desafío que enfrenta la humanidad es la necesidad de velar por que la globalización se convierta en una fuerza positiva para la población del mundo. UN وفي تلك المناسبة، أكد رؤساء الدول والحكومات أن التحدي الرئيسي الذي يواجه البشرية هو ضرورة تحويل العولمة إلى قوة إيجابية يستفيد منها سكان العالم كافة.
    Conseguir que la mundialización sea una fuerza positiva para todos UN تحويل العولمة إلى قوة إيجابية لصالح الجميع
    Por consiguiente, la tarea principal que tenemos ante nosotros hoy es la de lograr que la mundialización pase a ser una fuerza positiva para toda la población mundial, que no deje marginadas en la miseria a miles de millones de personas. UN 14 - ولذلك فإن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم يتمثل في كفالة تحويل العولمة إلى قوة إيجابية يستفيد منها جميع سكان العالم، بدلا من ترك البلايين من الناس يعانون نتائجها السلبية.
    En el marco del equipo de tareas y en la propia reunión del CAC se determinó que la tarea más importante que el sistema tenía ante sí era la de conseguir que la mundialización obrara como una fuerza positiva para todos, influyendo en el proceso y sus efectos en beneficio de los pobres. UN وقامت فرقة العمل واجتماع لجنة التنسيق الإدارية ذاته بتحديد التحدي الرئيسي الذي واجه المنظومة والمتمثل في تحويل العولمة إلى قوة إيجابية لصالح الجميع والتأثير في عملياتها وآثارها وإتاحة المكاسب العائدة منها للفقراء.
    Las Naciones Unidas tienen un papel fundamental que desempeñar en este sentido para transformarla en fuerza positiva, que haga posible avanzar hacia el desarrollo en todo el mundo a fin de que cada ser humano pueda realizarse. UN وعلى الأمم المتحدة أن تضطلع بدور حاسم في هذا المضمار لكي تحولها إلى قوة إيجابية تمكن من التقدم صوب التنمية في جميع أنحاء العالم، بحيث يتمكن كل إنسان من تحقيق ذاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus