:: Misiones a Kirguistán para interponer buenos oficios, apoyar las medidas de estabilización y reconciliación nacional y preparar elecciones | UN | :: إيفاد بعثات إلى قيرغيزستان لتوفير المساعي الحميدة، ودعم جهود تحقيق الاستقرار والمصالحة الوطنية، والتحضير للانتخابات |
Este año, hemos prestado asistencia a Kirguistán cuatro veces, y dos veces a Tayikistán. | UN | وفي هذا العام، قدمنا مساعدة إلى قيرغيزستان أربع مرات ومرتين إلى طاجيكستان. |
Las autoridades eslovacas querían expedir el helicóptero de vuelta a Kirguistán después de que se hubieran hecho reparaciones. | UN | وكانت السلطات السلوفاكية تريد إعادة الطائرة إلى قيرغيزستان بعد إجراء إصلاحات لها. |
Según el contrato firmado en Eslovaquia, se suponía que los helicópteros debían regresar a Kirguistán. | UN | ولكن استنادا إلى العقد الموقّع في سلوفاكيا، فإنها كان من المفترض أن تعود إلى قيرغيزستان. |
3.1 El autor afirma que su extradición a Kirguistán llevaría a su detención y tortura y sostiene que, al haber sido torturado antes en Kirguistán y haberse fugado de un centro de reclusión en dicho país, el riesgo de tortura es inminente. | UN | 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أن تسليمه إلى قيرغيزستان سيؤدي إلى إلقاء القبض عليه وتعذيبه. ويدفع بأن خطر التعرض للتعذيب هو خطر محدق لأنه سبق أن تعرض للتعذيب في قيرغيزستان، ولأنه فرَّ من مركز الاحتجاز هناك. |
Asistencia técnica y cooperación en materia de derechos humanos en favor de Kirguistán | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى قيرغيزستان والتعاون معها في مجال حقوق الإنسان |
Tras firmarse el contrato, el helicóptero fue reacondicionado y reparado, y fue transportado de regreso a Kirguistán unas pocas semanas después. | UN | وبعد توقيع العقد، جرى تجديدها وتصليحها وأعيدت إلى قيرغيزستان بعد بضعة أسابيع. |
Se enviaron sendas misiones de asesoramiento a Kirguistán, a finales de 2004, y a Egipto, a principios de 2005. | UN | وجرى الاضطلاع ببعثات لتقديم المشورة إلى قيرغيزستان في أواخر عام 2004، وإلى مصر في مطلع عام 2005. |
Subvención a Kirguistán para la iniciación del proyecto piloto | UN | منحة مقدمة إلى قيرغيزستان لإطلاق المشروع الريادي |
Subvención a Kirguistán en concepto de gastos logísticos y | UN | منحة مقدمة إلى قيرغيزستان لتغطية التكاليف اللوجيستية |
Aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe de la misión a Kirguistán de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos | UN | تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير البعثة الموفدة إلى قيرغيزستان من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe de la misión a Kirguistán de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos | UN | تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير البعثة الموفدة إلى قيرغيزستان من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
INFORME DE LA OFICINA DEL ALTO COMISIONADO PARA LOS DERECHOS HUMANOS SOBRE SU MISIÓN a Kirguistán ACERCA DE LOS SUCESOS DE ANDIJAN | UN | تقرير البعثة التي اضطلعت بها المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى قيرغيزستان |
Después, en fecha sin especificar, el autor volvió a Kirguistán. | UN | وبعد ذلك، عاد إلى قيرغيزستان في تاريخ غير محدد. |
Afirma que denunció ante el Estado parte que los derechos que le asistían en virtud del artículo 7 del Pacto serían vulnerados de ser extraditado a Kirguistán. | UN | ويدفع بأنه تظلم إلى الدولة الطرف من أن تسليمه إلى قيرغيزستان سينتهك حقوقه المكفولة بموجب المادة 7. |
En la presente comunicación, el autor aduce que se vulnerarían los derechos que lo asisten en virtud del artículo 7 del Pacto si fuera extraditado a Kirguistán. | UN | وقد ادعى صاحب البلاغ، في سياق بلاغه، أن حقوقه بموجب المادة 7 من العهد ستُنتهك إذا سُلم إلى قيرغيزستان. |
Después, en fecha sin especificar, el autor volvió a Kirguistán. | UN | وبعد ذلك، عاد إلى قيرغيزستان في تاريخ غير محدد. |
Afirma que denunció ante el Estado parte que los derechos que le asistían en virtud del artículo 7 del Pacto serían vulnerados de ser extraditado a Kirguistán. | UN | ويدفع بأنه تظلم إلى الدولة الطرف من أن تسليمه إلى قيرغيزستان سينتهك حقوقه المكفولة بموجب المادة 7. |
En la presente comunicación, el autor aduce que se vulnerarían los derechos que lo asisten en virtud del artículo 7 del Pacto si fuera extraditado a Kirguistán. | UN | وقد ادعى صاحب البلاغ، في سياق بلاغه، أن حقوقه بموجب المادة 7 من العهد ستُنتهك إذا سُلم إلى قيرغيزستان. |
3.1 El autor afirma que su extradición a Kirguistán llevaría a su detención y tortura y sostiene que al haber sido torturado antes en Kirguistán y haberse fugado de un centro de reclusión en dicho país, el riesgo de tortura es inminente. | UN | 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أن تسليمه إلى قيرغيزستان سيؤدي إلى إلقاء القبض عليه وتعذيبه. ويدفع بأن خطر التعرض للتعذيب هو خطر محدق لأنه سبق أن تعرض للتعذيب في قيرغيزستان، ولأنه فرَّ من مركز الاحتجاز هناك. |
Asistencia técnica y cooperación en materia de derechos humanos en favor de Kirguistán | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى قيرغيزستان والتعاون معها في مجال حقوق الإنسان |
En nombre de la Asamblea General, pido al representante de Kirguistán que transmita nuestras condolencias al Gobierno y el pueblo de Kirguistán y a la acongojada familia del Excmo. Sr. Jumabek Ibraimov. | UN | فبالنيابة عن الجمعية العامة، أطلب إلى ممثل قيرغيزستان أن يعرب عن تعازينا إلى قيرغيزستان حكومة وشعبا، وإلى أسرة دولة السيد جمعة بيك ابراهيموف المفجوعة. |
Se ha solicitado a Kazajstán que presente una respuesta antes del 25 de noviembre de 2002 en un informe complementario. | UN | وطُلب إلى قيرغيزستان أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
Parte de los agresores logró esfumarse en la zona, mientras que otra parte logró cruzar la frontera con Kirguistán. | UN | وتمكنت وحدات المقاتلين من الانتشار في المنطقة، ونجحت أخرى في التسلل عبر الحدود إلى قيرغيزستان. |
En 2009, la OSCE y la INTERPOL habían emprendido proyectos similares para Kirguistán y Tayikistán. | UN | وفي عام 2009 تعاونت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مع الإنتربول على إطلاق مشاريع مماثلة بالنسبة إلى قيرغيزستان وطاجيكستان. |
Por invitación del Gobierno, el Relator Especial visitó Kirguistán del 30 de septiembre al 9 de octubre de 2009. | UN | بدعوة من الحكومة، قام المقرر الخاص بزيارة قطرية إلى قيرغيزستان من 30 أيلول/سبتمبر إلى 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |