Se informó al Relator Especial que se había enviado una lista de jueces a Kabul para su aprobación pero no se había recibido respuesta. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بأن قائمة بأسماء القضاة قد أرسلت إلى كابول للموافقة عليها. ولكن لم يرد أي رد. |
Inicialmente, la Oficina se establecería en Jalalabad pero se trasladaría a Kabul en cuanto lo permitieran las condiciones en esa ciudad. | UN | وسيتم إنشاء هذا المكتب ابتداء في جلال آباد ولكنه سينتقل إلى كابول حالما تسمح اﻷوضاع بذلك. |
Al parecer el envío de esos mercenarios había sido negociado durante la visita a Kabul del Viceministro del Interior de Azerbaiyán. | UN | وكان قد تم التفاوض على إرسال هؤلاء المرتزقة في أثناء زيارة نائب وزير داخلية أذربيجان إلى كابول. |
El Sr. Holl estará destacado en Jalalabad a la espera del regreso de la Misión Especial a Kabul. | UN | وسيكون مقر السيد هول في جلال أباد لحين عودة البعثة الخاصة إلى كابول. |
De vuelta en Kabul, esas ideas luego se mezclaron con otras teorías de izquierda que los estudiantes afganos encuentran en mal traducida libros rusos sobre el marxismo. | Open Subtitles | وعند عودتهم إلى كابول اختلطت تلك الأفكار بأخرى مستقاة من نظريات يسارية تعرف عليها الطلبة من ترجمات رديئة للكتب الروسية |
A la espera del regreso de la Misión Especial a Kabul, el Sr. Holl se encontraba en Jalalabad. | UN | والسيد هول يباشر أعماله في جلال أباد إلى حين عودة البعثة الخاصة إلى كابول. |
Según las informaciones recibidas, los refugiados habían empezado a regresar a Kabul y a otras partes del Afganistán. | UN | وبناء على المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، بدأ اللاجئون عندئذ في العودة إلى كابول ومناطق أخرى من أفغانستان. |
Eran reacios a regresar a Kabul y manifestaron el deseo de permanecer donde estaban en caso de conseguir empleo permanente. | UN | وهم كارهون للعودة إلى كابول. وأعربوا عن رغبتهم في البقاء حيث يوجدون إن استطاعوا الحصول على عمل دائم. |
El letrado indicó que la situación en materia de seguridad había mejorado desde que el Taliban había llegado a Kabul y que no había ni corrupción ni robos en la administración. | UN | وأوضح المحامي أن الحالة اﻷمنية قد تحسنت منذ مجيء حركة الطالبان إلى كابول وأنه لا يوجد فساد أو سرقات في المكاتب. |
La mayoría se dirigieron con un tiempo invernal muy duro y frecuentemente con unos enseres mínimos, a Kabul, donde no se adoptaron disposiciones para su alojamiento. | UN | وتوجه معظمهم، في ظروف جوية شتوية قاسية، وبقدر ضئيل جداً من اﻷمتعة، إلى كابول حيث لم تقم السلطات باتخاذ أي ترتيبات ﻹيوائهم. |
Al parecer, regresaba a Kabul de la provincia de Bagram y fue detenido cerca de Bagram, al norte de la ciudad. | UN | وذكر هذا الشخص أنه كان في طريقه إلى كابول قادماً من مقاطعة باغلان وقُبض عليه بالقرب من باغرام شمالي المدينة. |
Así pues, resulta alentador que la Administración Provisional haya comenzado a invitar a dirigentes regionales a Kabul para debatir cuestiones de importancia nacional. | UN | ولذلك، فإنه من الأمور المشجعة قيام الإدارة المؤقتة بدعوة قادة الأقاليم إلى كابول لمناقشة القضايا ذات الأهمية الوطنية. |
Todos los bienes y registros de la UNSMA se trasladarán a Kabul. | UN | وجميع ممتلكات ووثائق بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة لأفغانستان يجري نقلها إلى كابول. |
El autor explicó que vive en Mazar e Sharif, población situada 500 kilómetros al norte de Kabul, y que le resulta difícil llegar a Kabul por tierra en invierno. | UN | وأوضح صاحب البلاغ أنه يعيش في مزار شريف، على بعد 500 كم شمال كابول، وصعب عليه الوصول إلى كابول براً أثناء فصل الشتاء. |
Sólo nos quedamos un día en Kandahar, después viajamos a Kabul. | Open Subtitles | بتنا ليلة واحدة فى قندهار ثم غادرنا إلى كابول |
Desde Kabul, una salida de maniobras con los militares y después vuelta a Kabul. | Open Subtitles | من كابول، في تدريب مع الجيش وثم نعود إلى كابول. |
Todo tipo de grupos llegaron a Kabul para ayudar al proyecto. | Open Subtitles | مرحبا؟ كافة أنواع المجموعات والحركات جاءت إلى كابول للمساعدة في تنفيذ المشروع |
Había llegado a Kabul tres años antes y convertió en una figura legendaria. | Open Subtitles | وقد وصل إلى كابول قبل ثلاث سنوات من تحوله إلى شخصية أسطورية |
Abordaron el vuelo de Sophie Airlines a Kabul. | Open Subtitles | و اشتروا كميات وفيرة من السجائر والكحول ثم استغلوا خطوط طيران سافي في رحلة إلى كابول |
Si ello no es posible, Jalalabad podría servir como lugar provisional el representante político debería hacer numerosas visitas a Kabul así como a otras ciudades. | UN | وإذا لم يمكن ذلك، فيمكن أن تكون جلال أباد موقعا مؤقتا، مع قيام الممثل السياسي بإجراء زيارات عديدة إلى كابول وزيارات إلى المدن اﻷخرى. |
Además, en enero de 1995, la Oficina del Secretario General en el Afganistán se trasladó a Jalalabad, hasta que la situación permita restablecerla en Kabul. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ أيضا، أنشئ مكتب اﻷمين العام في أفغانستان في جلال أباد ريثما تسمح اﻷوضاع بعودته إلى كابول. |
Ellos marcharán con nosotros hasta Kabul e izaremos de nuevo la bandera de Dios sobre nuestro país. | Open Subtitles | سوف يسيرون معنا إلى (كابول) ويرفعون علم النصر فوق وطننا مجددا |