"إلى كثير من البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a muchos países
        
    • a numerosos países
        
    • hacia muchos países
        
    • para muchos países
        
    • muchos otros países
        
    Indonesia ofrece de manera sistemática cooperación técnica a muchos países en las esferas de su competencia y trabaja en favor de la integración regional. UN وتقدم اندونيسيا التعاون التقني إلى كثير من البلدان في مجالات خبرتها الفنية بشكل منتظم وتعمل من أجل تحقيق التكامل اﻹقليمي.
    Como tal, efectuó intervenciones y misiones a muchos países africanos, entre otros Ghana y Nigeria, para fomentar la promoción y protección de los derechos humanos, la democratización y el estado de derecho. UN وبهذه الصفة، شارك في مداخلات ونفذ بعثات إلى كثير من البلدان الأفريقية، بما في ذلك غانا ونيجيريا، لدعم جهود تعزيز وحماية الانتشار الديمقراطي لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    El UNICEF presta servicios de adquisición a muchos países en la ejecución de programas basados en sectores, especialmente en relación con el suministro de vacunas y otros aspectos relacionados con la inmunización. UN وتقدم اليونيسيف خدمات الشراء إلى كثير من البلدان فيما يتعلق بتنفيذ برامجها ذات الأسس القطاعية وخاصة فيما يتصل بالإمدادات من اللقاحات والتحصين.
    También ha participado en la campaña mundial de reducción de la pobreza y ha prestado asistencia para el desarrollo a numerosos países en desarrollo. UN وذكر أن الصين شاركت أيضاً في الجهد العالمي المبذول للحد من الفقر وقدمت المساعدة الإنمائية إلى كثير من البلدان النامية.
    Por su parte, desde hace varios años, viene prestando asistencia técnica en materia de desarrollo de recursos a numerosos países en desarrollo en virtud del Programa de Cooperación de Singapur. UN وذكر أن سنغافورة دأبت طوال عدد من السنين على تقديم المساعدة التقنية ﻷغراض تنمية الموارد، إلى كثير من البلدان النامية في إطار برنامج سنغافورة للتعاون.
    :: Se han reducido las corrientes de crédito e inversiones extranjeras directas hacia muchos países en desarrollo. UN :: انخفاض تدفقات الائتمان الأجنبي والاستثمارات المباشرة الأجنبية المتجهة إلى كثير من البلدان النامية.
    Creemos que nuestra experiencia puede servir como referencia útil para muchos países que enfrentan la tendencia sin precedentes de la mundialización. UN وإننا نعتقد أن خبرتنا قد تكون مرجعا مفيدا بالنسبة إلى كثير من البلدان التي تواجه اتجاها لم يسبق له مثيل نحو العولمة.
    El Gobierno de su país presta asistencia financiera a muchos países en desarrollo de Asia y África, y a países que han sufrido los efectos de desastres naturales o las consecuencias de la guerra, como el Afganistán, Kosovo y Palestina. UN وقال إنها قد قدمت مساعدات مالية إلى كثير من البلدان النامية في آسيا وأفريقيا وإلى تلك البلدان التي ألمّت بها الكوارث الطبيعية أو عانت من مغبات الحروب، مثل أفغانستان وكوسوفو وفلسطين.
    Toda reducción del límite máximo supondría apartarse una vez más del principio de la capacidad de pago y daría por resultado una transferencia inaceptable de la carga financiera a muchos países en desarrollo. UN 4 - وقالت إن أي تخفيض في الحد الأقصى سوف يمثل مزيدا من الابتعاد عن مبدأ القدرة على الدفع وينتج عنه نقل غير مقبول للعبء المالي إلى كثير من البلدان النامية.
    Aunque las consecuencias del envejecimiento de la población antes sólo preocupaban a los países desarrollados, ahora también preocupan a muchos países en desarrollo. UN 23 - وبينما كانت الشواغل المتعلقة بشيخوخة السكان مقتصرة على البلدان المتقدمة النمو في وقت ما، إلا أن القلق من النتائج المترتبة عليها قد انتقل إلى كثير من البلدان النامية.
    23. Los expertos valoraron la utilidad de la función que desempeñan las organizaciones internacionales de desarrollo en el fortalecimiento de las capacidades productivas y la prestación de asistencia técnica a muchos países en desarrollo. UN 23- سلّم الخبراء بالدور المفيد للمنظمات الإنمائية الدولية في بناء القدرات الإنتاجية وتقديم المساعدة التقنية إلى كثير من البلدان النامية.
    Este año, el Gobierno de China ha ofrecido oportunamente asistencia humanitaria bilateral, dentro de su capacidad, tanto en dinero efectivo como en especie, a muchos países afectados, entre los que se cuentan el Pakistán, la República Popular Democrática de Corea, Madagascar, el Sudán y Grecia, para nombrar unos pocos. UN وهذا العام، قدمت الحكومة الصينية، في حدود قدراتها، مساعدات إنسانية ثنائية سريعة نقدية وعينية على حد سواء إلى كثير من البلدان المتضررة، ومنها باكستان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومدغشقر والسودان واليونان، على سبيل المثال لا الحصر.
    51. China cree que es importante redoblar la asistencia a muchos países y regiones donde las minas suponen un grave peligro para las personas y los bienes y obstaculizan el desarrollo económico y la rehabilitación social. UN 51 - ومضى قائلاً إن الصين تؤمن بأهمية تعزيز المساعدات المقدمة إلى كثير من البلدان والمناطق التي تشكل فيها الألغام الأرضية تهديداً خطيراً للحياة والممتلكات وتعوق التنمية الاقتصادية وإعادة التأهيل الاجتماعي.
    2. El Sr. Alyemani (Yemen), hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que la recuperación económica no ha llegado todavía a muchos países en desarrollo. UN 2 - السيد اليماني (اليمن): تحدث نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، فقال إن الانتعاش الاقتصادي لم يصل إلى كثير من البلدان النامية.
    61. Las empresas rusas continuaron prestando servicios de enriquecimiento de uranio a numerosos países. UN ١٦ - وواصلت المؤسسات الروسية تقديم خدماتها إلى كثير من البلدان في مجال إغناء اليورانيوم.
    61. Las empresas rusas continuaron prestando servicios de enriquecimiento de uranio a numerosos países. UN ١٦ - وواصلت المؤسسات الروسية تقديم خدماتها إلى كثير من البلدان في مجال إغناء اليورانيوم.
    49. De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países. UN 49- ووفقاً للمعلومات الواردة، ترسم الاتجاهات الأخيرة صورة مثيرة للقلق: فنسبة النساء تتزايد بين القادمين الجدد من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى كثير من البلدان.
    5. Aumentar la asistencia técnica y el apoyo analítico de las instituciones financieras internacionales para la estimación objetiva de las pérdidas y sus consecuencias para la situación de balanza de pagos y la economía nacional de los países afectados: Las instituciones financieras internacionales tienen una amplia experiencia y programas sustantivos para la prestación de asistencia financiera y técnica a numerosos países afectados. UN ٥ - زيادة المساعدة التقنية والدعم التحليلي من جانب المؤسسات المالية الدولية ﻹجراء تقديرات موضوعية للخسائر وأثرها على ميزان مدفوعات البلدان الصغيرة واقتصاداتها الوطنية: إن المؤسسات المالية الدولية لديها خبرات فنية مستفيضة وبرامج كبيرة لتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى كثير من البلدان المتضررة.
    Los países en cuyo nombre habla el orador acogen con beneplácito el aumento de las corrientes de recursos financieros privados externos hacia muchos países en desarrollo. UN ١٣ - وأعرب عن ترحيب البلدان التي يتحدث باسمها بحدوث زيادة في التدفقات المالية اﻷجنبية الخاصة إلى كثير من البلدان النامية.
    Habida cuenta de que, en la actualidad, los servicios representan la parte más importante de las corrientes de IED hacia muchos países y que es probable que esa tendencia se mantenga, es fundamental establecer políticas que permitan aprovechar al máximo los beneficios y reducir al mínimo los costos. UN وبالنظر إلى أن الخدمات تمثل الآن أكبر نصيب من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى كثير من البلدان وأن هذا الاتجاه من المحتمل أن يستمر، فمن المهم بصورة حاسمة وضع سياسات تزيد من الفوائد إلى أقصى حد وتقلل من التكاليف إلى أدنى حد.
    No obstante, la delegación de Myanmar considera que los medios tradicionales como la radio, la televisión y la prensa escrita seguirán siendo los principales medios de información para muchos países en el futuro previsible. UN بيد أن وفد ميانمار يرى أن الوسائل التقليدية مثل الإذاعة والتليفزيون والصحافة المكتوبة ستظل هي الوسائط الرئيسية للإعلام بالنسبة إلى كثير من البلدان في المستقبل المنظور.
    75. La conexión entre los derechos humanos y los ODM sigue y seguirá constituyendo un reto para los Estados Federados de Micronesia, al igual que para muchos otros países en desarrollo. UN 75- ولا تزال الصلة بين حقوق الإنسان والأهداف الإنمائية للألفية وستستمر تمثل تحدياً بالنسبة إلى ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة كما هو الحال بالنسبة إلى كثير من البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus