"إلى كوبا في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a Cuba en
        
    • a Cuba el
        
    • a Cuba para
        
    • a Cuba de
        
    Además, se amenazó a sus miembros con la invalidación de su permiso para viajar a Cuba en caso de que se firmara algún documento de colaboración. UN وبالإضافة إلى ذلك، هُدّدت بإلغاء الأذن الممنوح لها بالسفر إلى كوبا في حالة تم توقيع أي وثائق تعاون.
    En 2000 unos 200.000 ciudadanos estadounidenses viajaron a Cuba en virtud de una autorización que permite viajar a Cuba con fines humanitarios y otros pocos propósitos. UN وقد سافر إلى كوبا في عام 2000 زهاء 000 200 مواطن أمريكي بموجب ترخيص يسمح بالسفر للأغراض الإنسانية وغيرها من الأغراض المحدودة.
    Al mismo tiempo, el Gobierno de los Estados Unidos prohibió que científicos y técnicos estadounidenses viajaran a Cuba en misiones de intercambio. UN وفي الوقت نفسه، لم تسمح الحكومة الأمريكية للعلماء و/ أو الفنيين الأمريكيين بالسفر إلى كوبا في بعثات التبادل العلمي.
    Además, más de 175.000 estadounidenses viajaron legalmente a Cuba el año pasado, utilizando los servicios regulares de vuelos fletados que existen entre los Estados Unidos y Cuba. UN وفضلا عن ذلك، هناك أكثر من 000 175 من مواطني الولايات المتحدة سافـروا بطريقة قانونية إلى كوبا في العام الماضي، مستخدمين خدمات الطيران العادية التي تربط بين الولايات المتحدة وكوبا.
    La Sra. Sánchez Lorenzo (Cuba), en ejercicio del derecho de respuesta, dice que su Gobierno seguirá trabajando con todos los que deseen unirse a Cuba para aplicar su programa de cooperación, incluso respecto del despliegue de personal médico en Haití. UN 30 - السيدة سانشيس لورنسو (كوبا) قالت في إطار ممارسة حق الرد إن حكومتها ستواصل العمل مع جميع الراغبين في الانضمام إلى كوبا في تنفيذ برنامجها للتعاون، بما في ذلك ما يتعلق بإيفاد موظفين طبيين إلى هايتي.
    Por ese motivo, los indios mayas fueron deportados a Cuba en la segunda mitad del siglo XIX. Personalmente sentimos que esa elección entre los dos no debería haberse hecho. UN ولذلك السبب، تم ترحيل هنود ألمايا إلى كوبا في النصف الثاني من القرن التاسع عشر.
    El orador espera ver el día en que un Puerto Rico libre y soberano se una a Cuba en la eliminación del colonialismo de la faz de la Tierra. UN وقال إنه يتطلع إلى اليوم الذي ستنضم فيه بورتوريكو الحرة وذات السيادة إلى كوبا في القضاء على الاستعمار من على وجه الأرض.
    La CIA me envió a Cuba en 1960 Open Subtitles وكالة المخابرات المركزية أرسلتني إلى كوبا في 1960.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) es la principal fuente de asistencia a Cuba en la esfera de la salud reproductiva y sexual, incluido el suministro de anticonceptivos. UN وصندوق الأمم المتحدة للسكان هو المصدر الرئيسي للمساعدة المقدمة إلى كوبا في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك الإمداد بوسائل منع الحمل.
    Entre las actividades que tiene a su cargo el Relator Especial, destaca el seguimiento de su visita a Cuba en 1999 para investigar los atentados a cargo de mercenarios que este país sufriera en 1997. UN 57 - وتشمل ولاية المقرر الخاص متابعة زيارته إلى كوبا في سنة 1999 للتحقيق في هجمات المرتزقة على كوبا في عام 1997.
    El Relator Especial viajó a Cuba en septiembre de 2000 para informarse directamente de la situación. UN وقد توجه المقرر الخاص إلى كوبا في أيلول/سبتمبر 1999 للوقوف على الحالة بنفسه.
    Igualmente, el Gobierno de los Estados Unidos no permitió que científicos o técnicos estadounidenses viajaran a Cuba en misiones de intercambio. UN وفي الوقت نفسه، لم تسمح الحكومة الأمريكية للعلماء و/ أو الفنيين الأمريكيين بالسفر إلى كوبا في بعثات التبادل العلمي.
    Se prestó apoyo a Cuba en la preparación de un detallado proyecto para actualizar el año base de su sistema de cuentas nacionales y facilitar su incorporación a la nueva ronda del Proyecto de Comparación Internacional. UN وقُدّم الدعم إلى كوبا في إعداد مشروع مفصل لتحديث سنة الأساس لنظامها للحسابات القومية وتيسير إدماجها في الجولة الجديدة لمشروع المقارنة الدولي.
    Según la OFAC, dos de sus subsidiarias proporcionaron servicios sin licencias a 30 vuelos a Cuba en 2007 y 2009. UN ووفقا لمكتب مراقبة الأصول الأجنبية، قامت شركتان تابعتان للشركة المذكورة بتقديم خدمات غير مرخص بها إلى 30 رحلة جوية متوجهة إلى كوبا في عامي 2007 و 2009.
    Fue el primer paso para fomentar la prestación de asistencia a Cuba en la esfera de la política de defensa de la competencia, como se prevé en un proyecto especial de la UNCTAD destinado a reforzar la capacidad de las instituciones públicas cubanas para impulsar el crecimiento económico de Cuba y la integración del país en la economía mundial. UN وكانت الحلقة الدراسية أول خطوة لتقديم المزيد من المساعدة إلى كوبا في مجال سياسات المنافسة، على النحو المتوخى في مشروع خاص للأونكتاد هدفه تعزيز قدرة المؤسسات العامة الكوبية على تيسير النمو الاقتصادي الكوبي واندماج البلد في الاقتصاد العالمي.
    Además, en el mes de abril del presente año, el Gobierno de los Estados Unidos, de forma unilateral, canceló los visados de los empresarios cubanos que negociaban nuevas compras con las compañías norteamericanas que habían efectuado ventas a Cuba en meses recientes, y otras interesadas. UN إلى جانب ذلك، قامت حكومة الولايات المتحدة من جانب واحد، بإلغاء تأشيرات الدخول التي مُنحت لرجال الأعمال الكوبيين الذين كانوا يجرون مفاوضات بشأن القيام بعمليات شراء أخرى مع شركات في الولايات المتحدة كانت قد قامت ببيع مواد إلى كوبا في الأشهر الأخيرة، ومع أطراف أخرى.
    Fue el primer paso para fomentar la prestación de asistencia a Cuba en la esfera de la política de defensa de la competencia, como se prevé en un proyecto especial de la UNCTAD destinado a fomentar la capacidad de las instituciones públicas cubanas para impulsar el crecimiento económico de Cuba y la integración del país en la economía mundial. UN وكانت الحلقة الدراسية الخطوة الأولى لتعزيز المساعدة المقدمة إلى كوبا في مجال سياسة المنافسة، إذ يزمع تقديم مساعدة من هذا القبيل من خلال مشروع خاص للأونكتاد يهدف إلى زيادة قدرة المؤسسات العامة الكوبية على تعزيز النمو الاقتصادي في كوبا ودمج اقتصادها في الاقتصاد العالمي.
    Dentro del amplio programa de asociación entre el Japón y Chile, la cooperación técnica se había hecho extensiva a Cuba en materia de explotación pesquera, a Bolivia respecto de la sanidad vegetal y animal, y a la República Dominicana para la formación de maestros, así como a otros países de América Central y de las islas del Caribe. UN وفي إطار البرنامج الشامل للشراكة بين اليابان وشيلي، قُدمت مساعدة تقنية إلى كوبا في ميدان تطوير مصايد الأسماك، وإلى بوليفيا في ميدان النظافة الصحية المتصلة بالنباتات والحيوانات، وإلى الجمهورية الدومينيكية في مجال تدريب المدرسين، وإلى بلدان في أمريكا الوسطى وجزر البحر الكاريبي.
    33. Cruz León regresó a San Salvador el 14 de julio de 1997 y volvió a Cuba el 31 de agosto de 1997 dedicándose desde entonces a estudiar otros hoteles como posibles objetivos de sus acciones. UN 33- وتوجه كروز ليون إلى سان سلفادور في 14 تموز/يوليه 1997، ثم عاد إلى كوبا في 31 آب/أغسطس 1997، حيث قضى وقته في البحث عن فنادق أخرى كأهداف ممكنة.
    Uno de los ejemplos más representativos fue el de los doctores y varios deportistas discapacitados miembros del grupo no lucrativo, denominado World Team Sports, a quienes sus autoridades no dejaron viajar a Cuba el 14 de noviembre del 2003. UN ولعل أحد الأمثلة الأكثر دلالة في هذا الصدد هو ما حدث لأطباء وعدة رياضيين معوقين أعضاء في المجموعة التي لا تستهدف الربح المسماة رياضات الأفرقة العالمية، عندما منعتهم السلطات من السفر إلى كوبا في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO) sigue apoyando al Gobierno de Cuba en la promoción del desarrollo rural y la pesca, haciendo hincapié en la seguridad alimentaria, y asistiendo a Cuba para que comparta sus amplios conocimientos sobre agricultura urbana y periurbana con otros países de la región. UN تواصل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) تقديم الدعم إلى الحكومة الكوبية من أجل تعزيز التنمية الريفية ومصائد الأسماك، مع التركيز على الأمن الغذائي. وبالإضافة إلى ذلك، تواصل المنظمة تقديم المساعدة إلى كوبا في تبادل معارفها الواسعة بشأن الزراعة الحضرية وشبه الحضرية مع البلدان الأخرى في المنطقة.
    :: Para noviembre de 2009 estaba contratada la entrega a Cuba de una máquina rotatoria para envasado de bebidas alcohólicas en vasos por parte de la firma brasileña Huhtamaki, con la cual se habían mantenido vínculos desde hacía algún tiempo. UN :: كان هناك اتفاق قد أبرم مع شركة Huhtamaki البرازيلية لتسليم جهاز دوار لتعبئة المشروبات الكحولية إلى كوبا في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وكانت الشركة تقيم علاقات مع كوبا منذ زمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus