Categorías de casos que han de presentarse al Comité de Contratos de la Sede | UN | فئات الحالات التي تقدم إلى لجنة العقود بالمقر |
Se había aplazado la gestión del asunto hasta que el Comité Local de Contratos presentara las aclaraciones del caso y facilitara más información al Comité de Contratos de la Sede. | UN | ولقد أرجئت المسألة ريثما تقدم لجنة العقود المحلية توضيحات ومعلومات إضافية إلى لجنة العقود بالمقر. |
En 2000, de 584 contratos de una cuantía superior a 200.000 dólares presentados al Comité de Contratos de la Sede, sólo 134 eran nuevos, por valor de más de 1 millón de dólares y para operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي عام 2000، بلغ عدد العقود التي تتجاوز قيمتها 000 200 دولار والتي قدمت إلى لجنة العقود بالمقر 584 عقدا منها 134 عقدا جديدا فقط تتجاوز قيمة كل منها مليون دولار وتتعلق بعمليات لحفظ السلام. |
La Administración manifestó a la Junta que había emitido un memorando a fin de reducir las presentaciones a posteriori al Comité de Contratos de la Sede. | UN | ٩٧ - وأبلغت اﻹدارة المجلس أنها قد أصدرت مذكرة لتقليل الطلبات المقدمة بأثر رجعي إلى لجنة العقود بالمقر. |
Eso no comprende las adquisiciones hechas por las misiones sobre el terreno y las hechas mediante cartas de asignación por valores inferiores a los 70.000 dólares, que el Director de la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno está autorizado a aprobar sin recurrir al Comité de Contratos de la Sede. | UN | وهذا لا يتضمن حالات الشراء التي تناولتها البعثات الميدانية وطلبات التوريد التي تقل عن ٧٠ ٠٠٠ دولار، ويخول لمدير شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات اعتمادها بدون الرجوع إلى لجنة العقود بالمقر. |
De esa forma se mantendrán a un nivel mínimo las solicitudes presentadas al Comité de Contratos de la Sede para la aprobación de cartas de asignación a posteriori. | UN | وسيسمح كل هذا بالتقليل إلى الحد اﻷدنى من الطلبات المقدمة إلى لجنة العقود بالمقر لالتماس الموافقة على طلبات توريد بأثر رجعي. |
Se remitió la cuestión de la tasación del inventario al Comité de Contratos de la Sede, y se recibió el pago durante el primer trimestre de 1999. | UN | ٤٦ - أحيلت مسألة تقييم المخزون إلى لجنة العقود بالمقر ووردت المدفوعات خلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٩. |
El examen de la correspondencia posterior a las ofertas entre la Misión y los proveedores que consta en archivos, como la solicitud de confirmación de los precios, no reveló discrepancias entre los precios confirmados y los presentados al Comité de Contratos de la Sede. | UN | ولم تكشف السجلات المتاحة عن المراسلات التي تمت بعد تقديم العطاءات بين البعثة والبائعين، من قبيل طلب تأكيد اﻷسعار، عن وجود تفاوتات بين اﻷسعار المؤكدة واﻷسعار التي قدمت إلى لجنة العقود بالمقر. |
En relación con todos los contratos que superan ese límite, el comité local examina el proceso y hace recomendaciones al Comité de Contratos de la Sede con arreglo a la práctica establecida. | UN | أما بالنسبة لجميع العقود التي تتجاوز هذا الحد، فإن اللجنة المحلية تستعرض العملية وتقدم توصيات إلى لجنة العقود بالمقر وفقا للممارسة المعتادة المعمول بها. |
El número de casos ex post facto presentados al Comité de Contratos de la Sede para solicitar una recomendación y el examen por parte del Contralor se multiplicaron por más de tres, ya que pasaron de 30 en 2003 a 97 en 2004. | UN | 126 - تضاعفت حالات الموافقة بأثر رجعي المقدمة إلى لجنة العقود بالمقر لكي ينظر فيها المراقب المالي ويقدم توصية، أكثر من ثلاث مرات ، من 30 حالة في عام 2003 إلى 97 حالة في عام 2004. |
El plazo medio desde la fecha en que se recibía la solicitud en el Servicio de Adquisiciones y la fecha en que se trasladaba al Comité de Contratos de la Sede se calculó en 55 días. | UN | وكان متوسط المهلة الزمنية ما بين تاريخ استلام دائرة المشتريات بالأمم المتحدة للطلب وتاريخ إحالته إلى لجنة العقود بالمقر 55 يوما. |
Sin embargo, como señaló la Junta, varios casos de presentaciones ex post facto al Comité de Contratos de la Sede se referían a prórrogas de contratos de arriendo, cuya fecha de vencimiento era bien conocida para las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | غير أن المجلس أشار إلى أن عددا من الطلبات المقدمة إلى لجنة العقود بالمقر تتعلق بتمديد عقود إيجار قائمة كانت بعثات حفظ السلام تعلَم حق العلم تاريخ انتهائها. |
La Junta observó que la MINUSTAH había presentado cinco casos al Servicio de Adquisiciones para que los examinase y los remitiera al Comité de Contratos de la Sede a fin de que hiciera recomendaciones al respecto. | UN | لاحظ المجلس أن البعثة قدمت إلى دائرة المشتريات خمس حالات لاستعراضها وإحالتها نهائيا إلى لجنة العقود بالمقر لتقدم توصيتها بشأنها. |
Los contratos que superen esas sumas deberán presentarse al Comité de Contratos de la Sede para que los examine y, posteriormente, formule recomendaciones al Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo sobre la aprobación de las adjudicaciones propuestas. | UN | ويجب تقديم أي عقد بقيمة أعلى إلى لجنة العقود بالمقر لاستعراضه قبل منحه، وبعد ذلك تقرر بشأن التوصيات للأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي للموافقة على منح العقود المقترحة. |
Al respecto, la Comisión Consultiva toma nota de la información proporcionada en los párrafos 36 a 41 del informe del Secretario General y la información complementaria que figura en el anexo del presente informe, relacionada con las medidas adoptadas para poner coto a las presentaciones a posteriori al Comité de Contratos de la Sede. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية المعلومات المقدمة في الفقرات ٣٦ إلى ٤١ من تقرير اﻷمين العام والمعلومات اﻹضافية المقدمة في مرفق هذا التقرير، التي تبين التدابير الواجب اتخاذها للحد من اللجوء إلى تقديم الطلبات إلى لجنة العقود بالمقر بأثر رجعي. |
La Unión Europea toma nota de los esfuerzos por reducir la cantidad de casos presentados a posteriori al Comité de Contratos de la Sede. | UN | ٧٩ - وقال إن الاتحاد اﻷوروبي أخذ علما بالجهود المبذولة لتخفيض عدد حالات الشراء ذات اﻷثر الرجعي المحالة إلى لجنة العقود بالمقر. |
Dadas las circunstancias, el Comité Local de Contratos no tuvo más remedio que recomendar que se pidiera al Comité de Contratos de la Sede que autorizara a posteriori el pago de la suma de 360.000 dólares anuales o 30.000 dólares mensuales, durante dos años, hasta abril de 1998. | UN | وأجبرت لجنة العقود المحلية فيما بعد على تقديم توصية إلى لجنة العقود بالمقر تطلب فيها منح مبلغ ٠٠٠ ٣٦٠ دولار سنويا بأثر رجعي أو ٠٠٠ ٣٠ دولار شهريا لمدة سنتين حتى نهاية نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
Además, un funcionario de categoría P-4 de la Sección de Adquisiciones fuera de la Sede del Servicio de Adquisiciones atendió 200 casos de adquisiciones locales para su presentación al Comité de Contratos de la Sede. | UN | وفضلا عن ذلك، قام موظف من الرتبة ف - 4 في قسم المشتريات الميداني التابع لدائرة المشتريات بتجهيز 200 حالة مشتريات محلية، لتقديمها إلى لجنة العقود بالمقر. |
La Junta observó que la MINUSTAH había presentado cinco casos al Servicio de Adquisiciones para que los examinase y los remitiera al Comité de Contratos de la Sede a fin de que hiciera recomendaciones al respecto. | UN | 120 - ولاحظ المجلس أن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي قدمت إلى دائرة المشتريات خمس حالات لاستعراضها وإحالتها نهائيا إلى لجنة العقود بالمقر لتقدم توصيتها بشأنها. |
Los contratos que superen esas sumas deberán presentarse al Comité de Contratos de la Sede para que los examine y, posteriormente, formule recomendaciones al Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo sobre la aprobación de las adjudicaciones propuestas. | UN | أما العقود التي تزيد قيمتها عن ذلك، فيجب تقديمها إلى لجنة العقود بالمقر لاستعراضها قبل منحها، وتبت اللجنة بعد ذلك في التوصيات المقدمة إلى الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي للموافقة على منح العقود المقترحة. |