19. Burundi presentó su informe inicial al Comité contra la Tortura en noviembre de 2006. | UN | 19- وقدمت بوروندي تقريرها الأولي إلى لجنة مناهضة التعذيب في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
La organización contribuyó al informe paralelo sobre el Perú, presentado al Comité contra la Tortura en 2006. | UN | ساهمت المنظمة في تقرير الظل بشأن بيرو، الذي قُدم إلى لجنة مناهضة التعذيب في عام 2006. |
Participó también en un seminario sobre el proceso del Examen Periódico Universal en 2007 y suscribió un informe alternativo sobre la situación de la tortura en Filipinas presentado al Comité contra la Tortura en su 42º período de sesiones. | UN | وشاركت المنظمة في الحلقة الدراسية عن عملية الاستعراض الدوري العالمي في عام 2007، وأيدت تقريرا بديلا عن حالة التعذيب في الفلبين قُدم إلى لجنة مناهضة التعذيب في دورتها الثانية والأربعين. |
Cursos de formación especializados: " Presentación de informes al Comité contra la Tortura de las Naciones Unidas " (PNUD, Chisinau, 2006); " Cómo mejorar las condiciones de la privación de libertad y combatir los malos tratos " (Consejo de Europa, Antalya, 2011) | UN | دورات تدريبية متخصصة: " تقديم التقارير إلى لجنة مناهضة التعذيب في الأمم المتحدة " (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، شيسيناو، عام 2006)؛ وتحسين ظروف الاحتجاز ومكافحة سوء المعاملة (مجلس أوروبا، أنطاليا، عام 2011)؛ |
22. Presentar cuanto antes al Comité contra la Tortura su informe atrasado. | UN | 22- تقديم التقرير الذي تأخرت في تقديمه إلى لجنة مناهضة التعذيب في وقت قريب |
En 1991, presentó ante el Comité contra la Tortura el primer informe periódico del Senegal. | UN | قدم إلى لجنة مناهضة التعذيب في عام ١٩٩١، التقرير الدوري اﻷول للسنغال. |
No se ha dado ninguna información al Relator; sin embargo, durante el examen del informe del Estado Parte al Comité contra la Tortura en mayo de 2005, el Estado Parte afirmó que el autor de la queja no había sido deportado. | UN | لم تزود الدولة الطرف المقرر بأية معلومات، إلا أنها أعلنت أثناء مناقشة تقريرها إلى لجنة مناهضة التعذيب في أيار/مايو 2005 أنها لم تقم بترحيل صاحب الشكوى. |
No se ha dado ninguna información al Relator; sin embargo, durante el examen del informe del Estado Parte al Comité contra la Tortura, en mayo de 2005, el Estado Parte afirmó que el autor de la queja no había sido deportado. | UN | لم تزود الدولة الطرف المقرر بأية معلومات، إلا أنها أعلنت أثناء مناقشة تقريرها إلى لجنة مناهضة التعذيب في أيار/مايو 2005 أنها لم تقم بترحيل صاحب الشكوى. |
No se ha dado ninguna información al Relator; sin embargo, durante el examen del informe del Estado Parte al Comité contra la Tortura, en mayo de 2005, el Estado Parte afirmó que el autor de la queja no había sido deportado. | UN | لم تزود الدولة الطرف المقرر بأية معلومات، إلا أنها أعلنت أثناء مناقشة تقريرها إلى لجنة مناهضة التعذيب في أيار/مايو 2005 أنها لم تقم بترحيل صاحب الشكوى. |
No se ha dado ninguna información al Relator; sin embargo, durante el examen del informe del Estado parte al Comité contra la Tortura, en mayo de 2005, el Estado parte afirmó que el autor de la queja no había sido deportado. | UN | لم تزود الدولة الطرف المقرر بأية معلومات، إلا أنها أعلنت أثناء مناقشة تقريرها إلى لجنة مناهضة التعذيب في أيار/مايو 2005 أنها لم تقم بترحيل صاحب الشكوى. |
No se ha dado ninguna información al Relator; sin embargo, durante el examen del informe del Estado parte al Comité contra la Tortura, en mayo de 2005, el Estado parte afirmó que el autor de la queja no había sido deportado. | UN | لم تزود الدولة الطرف المقرر بأية معلومات، إلا أنها أعلنت أثناء مناقشة تقريرها إلى لجنة مناهضة التعذيب في أيار/مايو 2005 أنها لم تقم بترحيل صاحب الشكوى. |
466. Filipinas presentó su último informe al Comité contra la Tortura en enero de 2008 y trataría de presentar periódicamente sus informes a los órganos de tratados. | UN | 466- وقد قدمت الفلبين تقريرها الأخير إلى لجنة مناهضة التعذيب في كانون الثاني/يناير 2008 وستجتهد لتقديم تقاريرها بانتظام إلى مختلف هيئات المعاهدات. |
No se ha dado ninguna información al Relator; sin embargo, durante el examen del informe del Estado parte al Comité contra la Tortura, en mayo de 2005, el Estado parte afirmó que el autor de la queja no había sido deportado. | UN | لم تزود الدولة الطرف المقرر بأية معلومات، إلا أنها أعلنت أثناء مناقشة تقريرها إلى لجنة مناهضة التعذيب في أيار/مايو 2005 أنها لم تقم بترحيل صاحب الشكوى. |
No se ha dado ninguna información al Relator; sin embargo, durante el examen del informe del Estado parte al Comité contra la Tortura, en mayo de 2005, el Estado parte afirmó que el autor de la queja no había sido deportado. | UN | لم تزود الدولة الطرف المقرر بأية معلومات، إلا أنها أعلنت أثناء مناقشة تقريرها إلى لجنة مناهضة التعذيب في أيار/مايو 2005 أنها لم تقم بترحيل صاحب الشكوى. |
En relación con las obligaciones de presentación de informes del Congo, el comité interministerial establecido a tal efecto se había reunido dos veces en los últimos tres meses y el Congo presentaría su informe inicial al Comité contra la Tortura en su período de sesiones siguiente que se celebraría en octubre. | UN | وفيما يخص التزامات الكونغو بتقديم التقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان، فإن اللجنة المشتركة بين الوزارات والتي أُنشئت لهذا الغرض قد اجتمعت مرتين في الأشهر الثلاثة الماضية، وسيقدم الكونغو تقريره الأولي إلى لجنة مناهضة التعذيب في دورتها التي تُعقد في تشرين الأول/أكتوبر المقبل. |
El Foro Árabe de Hermanas por los Derechos Humanos también presentó un informe paralelo al Comité contra la Tortura en su 43º período de sesiones, celebrado del 2 al 20 de noviembre de 2009, que había preparado en colaboración con otras 13 organizaciones de derechos humanos del Yemen. | UN | وقدّم منتدى الشقائق العربي لحقوق الإنسان كذلك تقريراً موازياً إلى لجنة مناهضة التعذيب في دورتها الثالثة والأربعين المعقودة في الفترة من 2 إلى 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 تم إعداده بالتعاون مع 13 منظمة يمنية أخرى ناشطة في ميدان حقوق الإنسان. |
Su país presentó el informe al Comité contra la Tortura en julio de 2011 y el seguimiento de las observaciones finales del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en agosto de 2011. | UN | وأضاف أن بلدهوأضافت أن بلدها قدم تقريرا إلى لجنة مناهضة التعذيب في تموز/يوليه 2011، وقدم متابعته للملاحظات الختامية إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في آب/أغسطس 2011. |
Tayikistán presentará su informe periódico al Comité contra la Tortura en su período de sesiones de noviembre de 2012 y el país está dispuesto a mantener su cooperación fructífera con el Relator Especial. | UN | وأضاف قائلا أن طاجيكستان ستقدم تقريرها الدوري إلى لجنة مناهضة التعذيب في دورتها التي ستعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 وأنها مستعدة لمواصلة التعاون المثمر مع المقرر الخاص. |
Coordinación, preparación y presentación del informe nacional de Nepal al Comité contra la Tortura de las Naciones Unidas (septiembre de 2005), elaborado en consulta con los organismos públicos nepaleses competentes, además de las fuerzas del orden y la sociedad civil del país | UN | نسَّق وأعد وقدم تقرير دولة نيبال إلى لجنة مناهضة التعذيب في الأمم المتحدة (أيلول/ سبتمبر، 2005) بالتشاور مع الوكالات الحكومية ذات الصلة في نيبال، بما فيها هيئات إنفاذ القانون والمجتمع المدني في نيبال؛ |
21. Presentar cuanto antes al Comité contra la Tortura su informe atrasado (República Checa); | UN | 21- تقديم التقرير الذي تأخـر عن موعده إلى لجنة مناهضة التعذيب في أقرب وقت ممكن (الجمهورية التشيكية)؛ |
Un día después de regresar a Colombo, la Sra. Ekneligoda compareció ante el Tribunal de Homagama en relación con el recurso de habeas corpus presentado por la desaparición de su marido y la petición de que se convocara al Fiscal General anterior para ser interrogado sobre una declaración formulada ante el Comité contra la Tortura el 9 de noviembre de 2011, según la cual el Gobierno tenía información sobre el paradero del Sr. Ekneligoda. | UN | ومثَلت السيدة إكنيليغودا، بعد يوم واحد من عودتها إلى كولومبو، أمام محكمة بوماغاما الجزئية فيما يتعلق بقضية أمر إحضار زوجها المختفي وبطلبها استدعاء المدعي العام السابق للتحقيق معه بخصوص بيان أدلى به إلى لجنة مناهضة التعذيب في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 أشار فيه إلى أن لدى الحكومة معلومات عن مكان وجود السيد إكنيليغودا. |