"إلى مؤسسات أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a otras instituciones
        
    • a otras empresas
        
    • a constituir otras instituciones más
        
    Se atribuyen varias violaciones a otras instituciones del Estado, como por ejemplo, los conflictos suscitados en el Congreso y en el Instituto Nacional de Energía. UN ونسب عدد من الانتهاكات إلى مؤسسات أخرى تابعة للدولة، مثل المنازعات التي نشبت في البرلمان وفي المعهد الوطني للطاقة.
    A menudo se van a otras instituciones que se dedican al mismo ámbito, donde pueden obtener contratos a más largo plazo. UN وهم يغادرون غالباً إلى مؤسسات أخرى في نفس المجال، حيث يمكنهم الحصول على عقود أطول أجلاً.
    En 2009 se brindó acompañamiento psicológico a 926 personas y se canalizó a 165 personas a otras instituciones. UN وفي عام 2009 وُفرّت خدمات المرافقة النفسية لـ 926 شخصا، وحُوّل 165 شخصا إلى مؤسسات أخرى.
    Hay una sección que tiene enlaces a otras instituciones dedicadas a la ejecución de otros acuerdos internacionales sobre desechos peligrosos. UN وثمة قسم مزود بروابط إلى مؤسسات أخرى معنية بإنفاذ اتفاقات دولية أخرى بشأن النفايات الخطرة.
    Suministro de bienes o servicios a otras empresas UN توفير السلع أو الخدمات إلى مؤسسات أخرى
    La institución sirvió para tal fin, y llegó a constituir otras instituciones más acordes para satisfacer la evolución de las necesidades. UN وقد حققت المؤسسة غرضها، وتطورت في نهاية المطاف إلى مؤسسات أخرى ملائمة لتلبية المتطلبات الناشئة.
    Hay una sección que tiene enlaces a otras instituciones dedicadas a la ejecución de otros acuerdos internacionales sobre desechos peligrosos. UN وثمة قسم مزود بروابط إلى مؤسسات أخرى معنية بإنفاذ اتفاقات دولية أخرى بشأن النفايات الخطرة.
    Los casos especialmente problemáticos deben ser objeto de seguimiento y vigilancia, incluso después del traslado de los reclusos a otras instituciones. UN تنبغي متابعة ورصد الحالات التي تثير قلقاً خاصاً، بما في ذلك بعد نقل النزلاء إلى مؤسسات أخرى.
    A la luz de ello se sugirió que se diera a una institución principal el mandato de supervisar el mecanismo consultivo multilateral, además de asignar otras responsabilidades a otras instituciones como la Conferencia de las Partes, los órganos subsidiarios existentes y la secretaría. UN واقترح في ضوء ذلك منح مؤسسة رئيسية ولاية الاشراف على العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف، مع اسناد بعض المسؤوليات إلى مؤسسات أخرى مثل مؤتمر اﻷطراف والهيئات الفرعية الموجودة واﻷمانة.
    Esto ha aumentado las tensiones entre el Presidente Bolaños y el Sr. Alemán, y el conflicto amenaza con extenderse más allá de la Asamblea Nacional a otras instituciones. UN وأدى ذلك إلى تصاعد التوتر بين الرئيس بولانيوس والسيد أليمان، ويخشى أن تمتد رقعة النزاع من الجمعية الوطنية إلى مؤسسات أخرى.
    En este sentido, tiene la esperanza de que el Gobierno considere la posibilidad de promover modificaciones a la legislación penal que hagan posible el cierre de esos campamentos de trabajo con tan duras condiciones y el traslado de los reclusos a otras instituciones. UN ويأمل بشدة أن تنظر الحكومة في إحداث تغييرات في التشريع الجزائي تجعل في الإمكان إغلاق معسكرات العمل القاسية هذه وتحويل النزلاء إلى مؤسسات أخرى.
    Los cantones deben asegurar que los servicios de asesoramiento públicos o privados estén a disposición de las víctimas prestándoles gratuitamente, ya sea en forma directa o remitiéndolas a otras instituciones, asistencia médica, psicológica, social, material y jurídica. UN ويتعين على الكانتونات أن تؤمن خدمات استشارية عامة أو خاصة للضحايا، وأن توفَّر لهم مجانا، بطريقة مباشرة أو بتحويلهم إلى مؤسسات أخرى مساعدة طبية، ونفسية، واجتماعية، ومادية، وقانونية.
    De ella forma parte la Policía Judicial, que a su vez tiene el monopolio de las investigaciones preliminares, excepto en algunos ámbitos, como la corrupción, los delitos fiscales, etc., en que la legislación también otorga la competencia a otras instituciones especializadas. UN وهو يشمل الشرطة القضائية، التي تستأثر بإجراء التحقيقات الأولية، إلاَّ في بعض المواضيع، مثل الفساد والمخالفات الضريبية وما إلى ذلك، حيث يمنح القانون أيضاً الاختصاص إلى مؤسسات أخرى متخصصة.
    En 2010, la Oficina del Defensor del Pueblo recibió 35 denuncias, 15 de las cuales fueron desestimadas por insuficiente fundamentación, 5 fueron remitidas a la Fiscalía y 20 fueron remitidas a otras instituciones, y quedaron zanjadas. UN وأشارت إلى أن مكتب أمين المظالم قد تلقى 35 شكوى في عام 2010، ورفضت منها 15 شكوى لافتقارها إلى الأسباب الكافية، وأحيلت 5 شكاوى إلى مكتب المدعي العام، وأحيلت20 شكوى إلى مؤسسات أخرى فصلت فيها.
    A ese respecto, rechazamos cualquier propuesta de transferir las funciones de las comisiones regionales a otras instituciones, lo que menoscabaría su papel. UN ٨١ - وفي هذا الصدد، فإننا نرفض أي اقتراحات تهدف إلى نقل وظائف اللجان اﻹقليمية إلى مؤسسات أخرى مما قد ينتقص من دور اللجان الاقليمية.
    La Oficina ha facilitado equipo y documentación al Ministerio de Justicia y materiales de documentación sobre derechos humanos a otras instituciones de la Autoridad Palestina y organizaciones no gubernamentales, y ha preparado y distribuido directrices sobre derechos humanos a todos los oficiales de policía en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وقدمت المفوضية المعدات والوثائق إلى وزارة العدل، كما قدمت مواد توثيق حقوق اﻹنسان إلى مؤسسات أخرى تابعة للسلطة الفلسطينية، وإلى منظمات غير حكومية، وأعدت المفوضية ووزعت مبادئ توجيهية لحقوق اﻹنسان على جميع موظفي الشرطة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    El Centro presta apoyo a las víctimas de delitos sexuales y otros delitos violentos en cuatro esferas: trabajo social; apoyo clínico, incluido el tratamiento psicológico; asistencia jurídica y acompañamiento a la víctima durante los procedimientos judiciales; y contactos institucionales que permiten remitir los casos a otras instituciones. UN ويقدم هذا المركز الدعم إلى ضحايا الجرائم الجنسية أو غيرها من الجرائم العنيفة في أربعة مجالات هي: العمل الاجتماعي؛ والدعم الطبي، بما في ذلك العلاج النفسي؛ والمساعدة القانونية، فضلا عن مصاحبة الضحية طيلة إجراءات المحكمة؛ والاتصال اللازم بالمؤسسات حيث تمنح إمكانيات اﻹحالة إلى مؤسسات أخرى.
    Como norma, esas personas no deben recurrir a otras instituciones (por ejemplo, de bienestar social). UN وكقاعدة، لا يحق لهؤلاء الأشخاص اللجوء إلى مؤسسات أخرى (أي الرعاية الاجتماعية).
    En el marco de los servicios de asesoramiento, que la Agencia federal contra la discriminación proporciona con carácter independiente, la Fiscalía puede informar a las víctimas sobre las reclamaciones que tienen derecho a presentar y las opciones para emprender acciones legales, o puede remitir a las víctimas a otras instituciones para obtener asesoramiento o, en último término, buscar una solución amistosa entre las partes en cuestión. UN ويمكن أن يحيط المكتب الضحايا علما بالشكاوى التي يحق لهم تقديمها وخيارات اتخاذ إجراء قانوني، أو يمكنه إحالة الضحايا إلى مؤسسات أخرى تقدم المشورة، أو يسعى في نهاية المطاف إلى التوصل إلى اتفاق ودي بين الأطراف المعنية، وذلك في إطار خدمات المشورة التي تقدمها الوكالة الاتحادية على نحو مستقل.
    La institución sirvió para tal fin, y llegó a constituir otras instituciones más acordes para satisfacer la evolución de las necesidades. UN وخدمت المؤسسة غرضها، وتطورت في نهاية المطاف إلى مؤسسات أخرى ملائمة لتلبية المتطلبات الناشئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus