La evaluación también reveló que son pocas las actividades que se han traspasado a las instituciones del Estado. | UN | كما كشف التقييم أن عددا قليلا من الأنشطة قد سلم إلى مؤسسات الدولة. |
En ella confluyen las funciones de promoción de los derechos humanos y de una cultura de tolerancia, así como de protección de estos derechos, mediante la investigación de las denuncias de violaciones atribuidas a las instituciones del Estado. | UN | وفيه تلتقي مهام تعزيز حقوق اﻹنسان مع ثقافة التسامح، وتتحقق حماية هذه الحقوق، من خلال التحقيق في شكاوى الانتهاكات المعزوة إلى مؤسسات الدولة. |
Es importante que ese documento llegue al público en general y no sólo a las instituciones del Estado y las organizaciones no gubernamentales, dado que las medidas que se proponen en él podrían ayudar a ciudadanos de todos los países. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تصل هذه الوثيقة إلى الجمهور العام، لا إلى مؤسسات الدولة والمنظمات غير الحكومية فقط، لأن الأفعال المقترحة فيها يمكن أن تساعد مواطني كل البلدان. |
Se llama la atención sobre la agenda mínima para la transformación penitenciaria planteada en dicho informe, que tiene recomendaciones dirigidas a las instituciones estatales concernidas. | UN | ولفت التقرير الانتباه إلى جدول الأعمال الأساسي لإصلاح السجون الوارد في ذلك التقرير والذي يتضمن توصيات موجهة إلى مؤسسات الدولة ذات الاختصاص. |
El Gobierno proporcionara recursos financieros y humanos suficientes a las instituciones estatales para desempeñar sus mandatos, así como los ministerios que participan en la respuesta ante los desastres naturales. | UN | تقديم الحكومة موارد مالية وبشرية كافية إلى مؤسسات الدولة لكي تتولى تنفيذ ولاياتها وكذلك إلى الوزارات المعنية بالتصدي للكوارث الطبيعية. |
El dinero del Estado, que de otro modo sería destinado al Partido Demócrata Serbio, será destinado por el momento a instituciones del Estado que se ocupan de aprehender o juzgar a criminales de guerra y a regular la financiación de los partidos. | UN | وستحول الأموال العمومية التي كانت توجه إلى الحزب الديمقراطي الصربي في الفترة ذاتها إلى مؤسسات الدولة التي تعمل من أجل اعتقال ومحاكمة مجرمي الحرب الذين صدر في حقهم قرار اتهام وتعمل من أجل تنظيم تمويل الأحزاب. |
Dado que en una auditoría anterior se habían descubierto graves infracciones, ordené la reforma del régimen de financiación del Partido Democrático Serbio y que los fondos públicos destinados al Partido fueran reasignados a instituciones del Estado que se ocupaban de la detención de criminales de guerra y la regulación de la financiación de los partidos. | UN | وبعد أن تبين من مراجعة سابقة للحسابات وقوع حالات إساءة تصرف خطيرة، أمرتُ بإصلاح تمويل الحزب الديمقراطي الصربي في المستقبل، ونقل التمويل العام للحزب إلى مؤسسات الدولة العاملة من أجل إلقاء القبض على مجرمي الحرب وتنظيم تمويل الأحزاب. |
Apoyo a las instituciones del Estado | UN | تقديم الدعم إلى مؤسسات الدولة |
Apoyo a las instituciones del Estado | UN | تقديم الدعم إلى مؤسسات الدولة |
Proporcionar asesoramiento o dictámenes jurídicos a las instituciones del Estado, previa solicitud; | UN | (د) تقديم المشورة أو الآراء القانونية إلى مؤسسات الدولة عند الطلب؛ |
:: Prestación de asesoramiento técnico al Gobierno del Afganistán sobre la incorporación de los principios de derechos humanos, la rendición de cuentas y la inclusión en todos los procesos de paz y reconciliación, así como de apoyo técnico continuo a las instituciones del Estado y las fuerzas nacionales de seguridad afganas sobre cuestiones de derechos humanos | UN | :: تقديم المشورة الفنية إلى حكومة أفغانستان بشأن تضمين جميع عمليات السلام والمصالحة مبادئ حقوق الإنسان وأحكام المساءلة والشمولية، مع استمرار تقديم الدعم التقني إلى مؤسسات الدولة وقوات الأمن الوطنية الأفغانية بشأن قضايا حقوق الإنسان |
:: Prestación de asesoramiento técnico al Gobierno del Afganistán sobre la incorporación de los principios de derechos humanos, la rendición de cuentas y la inclusión en todos los procesos de paz y reconciliación, así como de apoyo técnico continuo a las instituciones del Estado y las fuerzas de seguridad afganas sobre cuestiones de derechos humanos | UN | :: تقديم المشورة التقنية إلى حكومة أفغانستان بشأن إدراج مبادئ حقوق الإنسان والمساءلة والإدماج في جميع عمليات السلام والمصالحة، مع استمرار تقديم الدعم التقني إلى مؤسسات الدولة وقوات الأمن الأفغانية بشأن مسائل حقوق الإنسان |
ACNUDH-Guatemala llevó a cabo actividades de monitoreo y brindó asesoría y asistencia técnica a las instituciones del Estado y a la sociedad civil para contribuir a la implementación de las obligaciones internacionales del país en materia de derechos humanos, así como de las recomendaciones contenidas en los informes anteriores. | UN | وقد اضطلع مكتب المفوضية في غواتيمالا بأنشطة رصد وقدم المساعدة الاستشارية والتقنية إلى مؤسسات الدولة والمجتمع المدني للإسهام في تنفيذ التزامات البلد الدولية في مجال حقوق الإنسان والتوصيات الواردة في التقارير السابقة. |
Por último, la Dependencia de Derechos Humanos de la UNOTIL siguió examinando la situación de los derechos humanos en el país con el fin de garantizar asistencia orientada a fines concretos a las instituciones estatales y de contribuir a la promoción y protección general de los derechos humanos en Timor-Leste. | UN | 35 - وأخيرا، واصلت وحدة حقوق الإنسان التابعة للمكتب استعراض حالة حقوق الإنسان في البلد، لكفالة توجيه المساعدة إلى مؤسسات الدولة والمساهمة في النهوض العام بحقوق الإنسان وحمايتها في تيمور - ليشتي. |
e) ii) Aumento del apoyo a las instituciones estatales para asegurar el liderazgo y la capacidad del Afganistán de definir prioridades nacionales como parte de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán | UN | (هـ) ' 2` زيادة الدعم المقدم إلى مؤسسات الدولة لضمان تحقيق قيادة وقدرة أفغانية في مجال تحديد الأولويات الوطنية في إطار الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية. |
16. La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) indicó que la presencia de su Oficina en Nepal desde que se estableció en 2005, había venido supervisando e informando sobre los derechos humanos y ofreciendo capacitación y asistencia técnica a las instituciones estatales y la sociedad civil. | UN | 16- أشارت المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى أن مكتبها في نيبال عكف منذ إنشائه في عام 2005 على رصد وتقديم التقارير المتعلقة بحقوق الإنسان وتوفير التدريب والمساعدة التقنية إلى مؤسسات الدولة والمجتمع المدني. |
El 5 de diciembre, la Secretaría General del Consejo de Ministros dio instrucciones a las instituciones estatales a que enviaran al comité interministerial iraquí sobre los bienes kuwaitíes desaparecidos los artículos que se hubieran encontrado o cualquier información pertinente. | UN | 13 - وفي وقت لاحق، في 5 كانون الأول/ديسمبر، أصدرت الأمانة العامة لمجلس الوزراء تعليمات إلى مؤسسات الدولة بأن تقدم إلى اللجنة الوزارية العراقية المعنية بالممتلكات الكويتية المفقودة الممتلكات التي تم العثور عليها أو أي معلومات تتصل بها. |
El Comité pide pues la difusión oportuna de las presentes observaciones finales, en los idiomas oficiales del Estado parte, a las instituciones estatales competentes a todos los niveles (nacional, regional y local), en particular al Gobierno, los ministerios, la Asamblea Nacional y la judicatura, para hacer posible su plena aplicación. | UN | لذلك، فإن اللجنة تطلب أن تنشر هذه الملاحظات الختامية في الوقت المناسب، باللغات الرسمية لدى الدولة الطرف، إلى مؤسسات الدولة المعنية على جميع المستويات (الوطنية والإقليمية والمحلية)، وعلى وجه الخصوص إلى الحكومة والوزارات والجمعية الوطنية والهيئة القضائية، حتى يتسنى تنفيذها بالكامل. |
69. La mayoría de las decisiones adoptadas por el Defensor son propuestas formuladas a instituciones del Estado para que revoque o enmiende actos jurídicos de manera tal que no contengan disposiciones que violen la igualdad de derechos de la mujer y el hombre. | UN | 69 - وغالبية القرارات التي اتخذها أمين المظالم هي مقترحات موجهة إلى مؤسسات الدولة بإلغاء أو تعديل إجراءات قانونية بحيث لا تتضمن أية أحكام تنتهك الحقوق المتساوية للنساء والرجال. |
:: Prestación de asesoramiento e interposición de buenos oficios por el Representante Especial del Secretario General, con el apoyo de otras secciones pertinentes como la Oficina de Asuntos Políticos y la Oficina de Apoyo a la Gobernanza Democrática, a instituciones del Estado y del Gobierno, partidos políticos y organizaciones comunitarias, en relación con las elecciones municipales previstas para finales de 2010 | UN | :: قيام الممثل الخاص للأمين العام بتقديم المشورة والمساعي الحميدة، بدعم من الأقسام الأخرى المعنية مثل مكتب الشؤون السياسية ومكتب دعم الحوكمة الديمقراطية، إلى مؤسسات الدولة والمؤسسات الحكومية والأحزاب السياسية والمنظمات المجتمعية فيما يتصل بالانتخابات البلدية المقرر إجراؤها في أواخر عام 2010 |
Prestación de asesoramiento e interposición de buenos oficios por la Representante Especial del Secretario General, con el apoyo de otras secciones pertinentes como la Oficina de Asuntos Políticos y la Oficina de Apoyo a la Gobernanza Democrática, a instituciones del Estado y del Gobierno, partidos políticos y organizaciones comunitarias, en relación con las elecciones municipales previstas para finales de 2010 | UN | قيام الممثل الخاص للأمين العام بتقديم المشورة والمساعي الحميدة، بدعم من الأقسام الأخرى المعنية مثل مكتب الشؤون السياسية ومكتب دعم الحوكمة الديمقراطية، إلى مؤسسات الدولة والمؤسسات الحكومية والأحزاب السياسية والمنظمات المجتمعية فيما يتصل بالانتخابات البلدية المقرر إجراؤها في أواخر عام 2010 |