"إلى ما لا يزيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a no más
        
    • a un volumen no superior
        
    • a una cantidad no superior
        
    • a un máximo
        
    • hasta un máximo
        
    • a apenas
        
    • resulte en un máximo
        
    Parece haber un apoyo cada vez mayor a un consenso que permita ampliar el Consejo a no más de 26 miembros. UN ويبدو أن ثمة تأييدا عريضا يتزايد لفكرة التوصل إلى اتفاق في اﻵراء على توسيع عضوية المجلس إلى ما لا يزيد عن ٢٦ عضوا.
    El resultado sería que se pediría a los países que respondieran a no más de un cuestionario por año. UN ونتيجة لذلك، يمكن أن يطلب إلى الدول أن تستجيب إلى ما لا يزيد عن استبيان واحد في السنة.
    Reducción del consumo del metilbromuro a no más de 5,61 toneladas PAO en 2006 UN تخفيض استهلاك بروميد الميثيل إلى ما لا يزيد عن 5.61 طناً بدالات استنفاد الأوزون في 2006
    Ello representaba una desviación de la obligación de la Parte, establecida en el Protocolo, de limitar su consumo de metilbromuro a no más de cero toneladas PAO. UN وتمثل تلك البيانات انحرافاً من التزام الطرف بموجب البروتوكول بتخفيض استهلاكه من بروميد الميثيل إلى ما لا يزيد عن صفر بدالة استنفاد الأوزون.
    Ahora el video se adelanta a no más de un par de minutos, estimamos. Open Subtitles والان يتقدم الشريط إلى ما لا يزيد عن دقيقتين، حسب تقديرنا خلال هذا الوقت
    Ahora el video se adelanta a no más de un par de minutos, estimamos. Open Subtitles والان يتقدم الشريط إلى ما لا يزيد عن دقيقتين، حسب تقديرنا خلال هذا الوقت
    OBJETIVO: Reducir los gastos no relacionados con los programas del presupuesto de la Organización de un 38% a no más de un 25% y reasignar los recursos liberados a programas económicos y sociales. UN المطلوب: خفض تكاليف المنظمة غير المتعلقة بالبرامج، من ٨٣ في المائة إلى ما لا يزيد عن ٥٢ في المائة من الميزانية، وإعادة تخصيص الموارد للبرامج الاقتصادية والاجتماعية.
    ♦ Preparación de un plan para reducir en el año 2001 los gastos no relacionados con los programas de un 38% a no más de un 25% del presupuesto ordinario y destinar los recursos liberados a programas económicos y sociales. UN ♦ إعداد خطة لخفض التكاليف غير المتعلقة بالبرامج، من ٨٣ في المائة إلى ما لا يزيد عن ٥٢ في المائة من الميزانية العادية في سنة ٢٠٠١، وإتاحة هذه الموارد للبرامج الاقتصادية والاجتماعية.
    El número de miembros de la Dependencia se aumentó de ocho a no más de 11 inspectores, con efecto a partir del 1° de enero de 1978. UN وقد زادت عضوية الوحدة من 8 مفتشين إلى ما لا يزيد عن 11 مفتشا، ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 1978.
    El número de miembros de la Dependencia se aumentó de ocho a no más de 11 inspectores, con efecto a partir del 1° de enero de 1978. UN وقد زادت عضوية الوحدة من 8 مفتشين إلى ما لا يزيد عن 11 مفتشا، ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 1978.
    El número de miembros de la Dependencia se aumentó de ocho a no más de 11 inspectores, con efecto a partir del 1° de enero de 1978. UN وقد زادت عضوية الوحدة من 8 مفتشين إلى ما لا يزيد على 11 مفتشا، ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 1978.
    El número de miembros de la Dependencia se aumentó de ocho a no más de 11 inspectores, con efecto a partir del 1° de enero de 1978. UN وقد زادت عضوية الوحدة من 8 مفتشين إلى ما لا يزيد على 11 مفتشا، ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 1978.
    El número de miembros de la Dependencia se aumentó de ocho a no más de 11 inspectores, con efecto a partir del 1° de enero de 1978. UN وقد زادت عضوية الوحدة من 8 مفتشين إلى ما لا يزيد على 11 مفتشا، ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 1978.
    Además, Francia debe reducir su producción de metilbromuro a no más del 30% de su nivel básico de esa sustancia, que es de 755,10 toneladas PAO. UN يضاف إلى ذلك أنه طُلب إلى فرنسا بأن تقلل من إنتاجها من بروميد الميثيل إلى ما لا يزيد على 30 في المائة من خط الأساس الخاص بها بالنسبة لبروميد الميثيل ألا وهو 755.10 طن بدالات استنفاد الأوزون.
    En su condición de Parte que opera al amparo del artículo 5 del Protocolo, se pidió a Eritrea que redujese su consumo de CFC en 2005 a no más del 50% de su nivel básico para esa sustancia, a saber, 20,574 toneladas PAO. UN وكطرف عامل بموجب المادة 5 من البروتوكول، فقد طُِلبَ إلى إريتريا أن تخفض من استهلاكها في 2005 إلى ما لا يزيد على 50 في المائة من خط أساسها لتلك المادة ألا وهو 20.574 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون.
    Zimbabwe estaba también en la obligación de reducir su consumo de metilcloroformo en 2005 a no más de 70% de su nivel básico para esa sustancia, a saber, 0,002 toneladas PAO. UN كما أنه مطلوب من زمبابوي أن تخفض من استهلاك كلوروفورم الميثيل في 2005 إلى ما لا يزيد عن 70 في المائة من خط أساسها لهذه المادة، أي 0.002 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون.
    En su condición de Parte que opera al amparo del artículo 5 del Protocolo, se pidió a Eritrea que redujese su consumo de CFC en 2005 a no más del 50% de su nivel básico para esa sustancia, a saber, 20,574 toneladas PAO. UN وكطرف عامل بموجب المادة 5 من البروتوكول، فقد طُِلبَ إلى إريتريا أن تخفض من استهلاكها في 2005 إلى ما لا يزيد على 50 في المائة من خط أساسها لتلك المادة ألا وهو 20.574 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون.
    Zimbabwe estaba también en la obligación de reducir su consumo de metilcloroformo en 2005 a no más de 70% de su nivel básico para esa sustancia, a saber, 0,002 toneladas PAO. UN كما أنه مطلوب من زمبابوي أن تخفض من استهلاك كلوروفورم الميثيل في 2005 إلى ما لا يزيد عن 70 في المائة من خط أساسها لهذه المادة، أي 0.002 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون.
    Reducción del consumo del metilcloroformo a un volumen no superior a cero en 2006 UN تقليل الاستهلاك من كلوروفورم الميثيل إلى ما لا يزيد عن صفر في عام 2006
    La Parte había informado de un consumo de halones en 2005 de 20,1 toneladas PAO, que no cumplía el requisito del Protocolo de que Somalia redujera su consumo de halones en ese año a una cantidad no superior a 8,9 toneladas PAO. UN كما أبلغ الطرف عن استهلاك للهالونات في عام 2005 قدره 20.1 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون وهي كمية لا تتوافق مع متطلبات البروتوكول التي تنص على قيام الصومال بخفض استهلاكها من الهالونات في تلك السنة إلى ما لا يزيد على 8.9 أطنان محسوبة بدالات استنفاد الأوزون.
    A partir de 2009 limitó a un máximo de 30 el número de personas alojadas en las nuevas instituciones. UN ومنذ عام 2009، خفضت الحكومة عدد الأشخاص الذين سيُقيمون في المؤسسات المنشأة حديثاً إلى ما لا يزيد عن 30 شخصا.
    ii) Con arreglo a las condiciones que establezca el Secretario General, el plazo de 30 días previsto en el párrafo b) supra podrá prorrogarse hasta un máximo de 90 días. UN ' ٢` يجوز بشروط يضعها اﻷمين العام، تمديد الفترة المحددة ﺑ ٣٠ يوما المنصوص عليها في الفقرة )ب( أعلاه إلى ما لا يزيد عن ٩٠ يوما.
    Le preocupa en particular observar que se espera que la corta esperanza de vida en el país, equivalente a 52 años, caiga a apenas 39 años hasta 2010 si no se controla la pandemia. UN وأعربت عن قلقها بوجه خاص لملاحظة أن العمر المتوقع القصير الأجل في البلد والبالغ 52 عاما يُتوقع تدنيه إلى ما لا يزيد عن 39 عاما بحلول عام 2010 في حال عدم وقف الوباء.
    b) Las municiones en racimo que incorporen un mecanismo o diseño que, después de la dispersión, resulte en un máximo de un 1% de artefactos sin estallar en toda la gama de contextos operacionales; UN (ب) الذخيرة العنقودية التي بها آلية أو تصميم يؤدي، بعد نثر الذخيرة، إلى ما لا يزيد عن 1 في المائة من الذخائر غير المنفجرة في كافة البيئات العملياتية المقصودة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus