"إلى ما لا يقل عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al menos a
        
    • a por lo menos
        
    • a no menos de
        
    • a un mínimo de
        
    • a al menos
        
    • hasta al menos
        
    • de al menos
        
    • al menos una
        
    • de no menos de
        
    • ser escuchadas por
        
    • alcanzara un mínimo de
        
    • al menos un
        
    • como mínimo a
        
    • como mínimo del
        
    • en por lo menos
        
    ii) Se suministraron al menos a 23 países servicios de asesoramiento y otros aportes técnicos en materia de anticorrupción y buena gobernanza. UN `2` أسديت خدمات استشارية ومدخلات تقنية أخرى إلى ما لا يقل عن 23 بلداً في مجال مكافحة الفساد والحكم الرشيد.
    Ahora somos más de 6.000 millones y el crecimiento de la población, si bien se va estabilizando lentamente, hará que esta cifra ascienda a por lo menos 10.000 millones antes de equilibrarse. UN والآن زاد عددنا عن 6 بلايين، وسيستمر النمو السكاني، رغما عن انخفاض معدله قليلا، إلى أن يصل هذا الرقم إلى ما لا يقل عن 10 بلايين قبل أن يتوقف.
    Durante ese período, la Sala de Primera Instancia escuchó a no menos de 231 testigos. UN وخلال تلك الفترة، استمعت الدائرة الابتدائية إلى ما لا يقل عن 231 شاهدا.
    El número de productos fue menor a lo previsto debido a la consolidación a un mínimo de 50 dólares por pedido para disminuir el impacto ambiental de la Organización UN طلبا جُهز يُعزى انخفاض الناتج إلى تجميع الطلبات إلى ما لا يقل عن 50 دولارا للطلب الواحد من أجل التخفيف من الأثر البيئي للمنظمة
    Al finalizar la guerra fría, este número había aumentado de 1 país a, al menos, 30 países. UN فقد ارتفع العدد من بلد واحد إلى ما لا يقل عن 30 بلدا بحلول نهاية الحرب الباردة.
    Elevar la tasa de niñas que terminan la enseñanza primaria hasta al menos el 65% para el año 2000; se intentará alcanzar la meta mundial del 80% para esa fecha. UN وزيادة نسبة الفتيــات اللاتي يكملن دراستهن الابتدائية إلى ما لا يقل عن ٥٦ في المائة في عام ٠٠٠٢. وستُبذل جهــود لتحقيق الهدف العام المتمثل في الوصــول إلى نسبة ٠٨ في المائة للفتيات بحلول عام ٠٠٠٢.
    :: Capacitación previa al despliegue impartida al menos a 400 funcionarios que se vayan a desplegar en las misiones sobre el terreno UN :: تقديم تدريب للمدنيين قبل نشرهم إلى ما لا يقل عن 400 موظف يتم نشرهم في البعثات الميدانية
    :: Apoyo en materia de capacitación proporcionado al menos a cinco misiones sobre el terreno UN :: تقديم الدعم في مجال التدريب إلى ما لا يقل عن خمس بعثات ميدانية
    Capacitación de civiles previa al despliegue impartida al menos a 400 funcionarios preparados para desplegarse en misiones sobre el terreno UN تقديم تدريب إلى الموظفين المدنيين قبل النشر إلى ما لا يقل عن 400 موظف يتم نشرهم في البعثات الميدانية
    Una de las recomendaciones hechas en ese momento, cuando la flota tenía 100 aeronaves, era que se aumentara la plantilla de personal de la Sección a por lo menos 12 profesionales cualificados. UN وكانت إحدى التوصيات المقدمة آنذاك عندما كان الأسطول يتألف من 100 طائرة هي زيادة عدد الموظفين في القسم إلى ما لا يقل عن 12 موظفا مؤهلا من موظفي الفئة الفنية.
    Debido a ello, en vez de un proceso gradual de desarme nuclear, el número de Estados poseedores de armas nucleares ha aumentado de dos en 1950 a por lo menos ocho en la actualidad. UN وكنتيجة لذلك، وبدل العمل تدريجياً على نزع السلاح النووي، ارتفع عدد الدول الحائزة للأسلحة النووية من اثنتين عام 1950 إلى ما لا يقل عن ثمانية في الوقت الراهن.
    :: Capacitación sobre normas de policía de proximidad dirigida a por lo menos el 95% de los agentes registrados de la PNTL que cumplan las condiciones y hayan recibido una certificación de la UNMIT UN :: توفير التدريب على المعايير المجتمعية للحفاظ على النظام إلى ما لا يقل عن 95 في المائة من عناصر الشرطة الوطنية المسجلين والمؤهلين بإجازة من البعثة
    A nuestro juicio, el Consejo de Seguridad se debería ampliar a no menos de 26 miembros. UN ونرى أنه يجب زيـــادة عدد أعضــاء مجلس اﻷمــن إلى ما لا يقل عن ٢٦ عضوا.
    El número de mujeres apoyadas por la microfinanciación debe aumentar de 5.100 en 2006 a un mínimo de 19.500 para 2011; y UN وزيادة عدد النساء اللاتي يدعمهن التمويل بالغ الصغر من 100 5 إمرأة في عام 2006 إلى ما لا يقل عن 500 19 إمرأة بحلول عام 2011؛
    Suministro a al menos dos órganos rectores de instituciones, servicios y fondos financieros internacionales de material informativo y documentos de posición sobre las necesidades de recursos en relación con la DDTS UN إتاحة مواد إعلامية وورقات مواقف بشأن الاحتياجات من الموارد لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف إلى ما لا يقل عن مجلسين من مجالس إدارة المؤسسات والمرافق والصناديق المالية الدولية.
    En ese contexto, África también ha tenido en cuenta las reivindicaciones justas del Movimiento de los Países No Alineados, que figuran en el Documento Final de la cumbre celebrada en Durban en 1998, al proponer un aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad hasta, al menos, 26 puestos. UN وفي ذلك الإطار، فقد راعت أفريقيا المطالب العادلة لحركة عدم الانحياز التي طالبت في وثيقة ديربان عام 1998 بزيادة عدد أعضاء المجلس إلى ما لا يقل عن 26 مقعدا.
    Hasta la fecha, esos ataques militares han dejado un saldo de al menos nueve palestinos muertos y otros 70 heridos, entre ellos tres miembros del personal médico. UN وقد وصل حتى الآن عدد ضحايا هذين الاعتداءين المسلحين إلى ما لا يقل عن تسعة قتلى فلسطينيين وجرح 70 آخرين من بينهم ثلاثة من أفراد الأطقم الطبية.
    Los reportes indican al menos una docena de heridos. Open Subtitles ماذا حدث هناك؟ تشير التقارير إلى ما لا يقل عن عشرة جرحى
    Si en el plazo de 20 días a partir de la recepción de dicha información al menos cuatro de los miembros de la Mesa del CIC provenientes de no menos de dos grupos regionales notifican a la secretaría que tienen una objeción similar, la recomendación será remitida a la siguiente reunión de la Mesa del CIC para que se tome una decisión al respecto. UN وإذا أخطر أربعة أعضاء على الأقل من مكتب لجنة التنسيق الدولية ينتمون إلى ما لا يقل عن مجموعتين إقليميتين، في غضون 20 يوماً من تاريخ تلقي تلك المعلومات، الأمانة بأن لديهم اعتراضاً مماثلاً، تُحال التوصية إلى الاجتماع التالي لمكتب لجنة التنسيق الدولية من أجل اتخاذ قرار بشأنها؛
    54. Expresa su reconocimiento al Departamento por haber logrado, como se señala en el párrafo 32 del informe del Secretario General sobre la reorientación de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la información pública y las comunicaciones11, establecer asociaciones con más de 265 estaciones de radio para difundir sus emisiones, que pueden ser escuchadas por 180 millones de oyentes en todo el mundo; UN 54 - تقدر تمكُّن إدارة شؤون الإعلام من إنشاء شراكات مع أكثر من 265 محطة إذاعية لبث برامجها، على النحو الوارد في الفقرة 32 من تقرير الأمين العام المتعلق بإعادة توجيه أنشطة الأمم المتحدة في ميدان الإعلام والاتصالات(11)، مما قد يمكنها من الوصول إلى ما لا يقل عن 180 مليون مستمع في جميع أرجاء العالم؛
    Aunque se ha cumplido el objetivo establecido por la Junta en 1994 de que el saldo del Fondo General alcanzara un mínimo de 1.000.000 de dólares (1.135.748 dólares al 31 de diciembre de 2004), esto no significa que el Fondo General no haya dejado de ser vulnerable. UN 11 - ورغم تحقيق الهدف الذي حدده المجلس في عام 1994 والمتمثل في زيادة رصيد الصندوق العام إلى ما لا يقل عن 000 000 1 دولار (748 135 1 دولارا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004)، فهذا لا يعني أن الصندوق العام تغلب على مواطن ضعفه.
    La AMISOM necesitaría al menos un conjunto de tres helicópteros de ataque en los sectores 1 y 2 para proporcionar apoyo adecuado a los contingentes de la Misión. UN وستحتاج البعثة إلى ما لا يقل عن مجموعة من 3 طائرات هليكوبتر هجومية في القطاعين 1 و 2 لتقديم الدعم الكافي لقوات البعثة.
    :: Prestación de apoyo técnico como mínimo a 2 misiones sobre el terreno mediante la elaboración de documentos técnicos y la realización de visitas sobre el terreno UN :: تقديم الدعم الفني إلى ما لا يقل عن بعثتين ميدانيتين من خلال إعداد الوثائق الفنية وإجراء الزيارات الميدانية
    La proporción de Directoras Generales en el Gobierno debe ser como mínimo del 20% para 2011; UN وبلوغ نسبة الرئيسات التنفيذيات في الحكومة إلى ما لا يقل عن 20 في المائة بحلول عام 2011؛
    Se distribuyeron productos de radio y televisión a emisoras locales e internacionales con cobertura en por lo menos 76 países. UN ووُزِّعت المواد الإذاعية والتلفزيونية على الشبكات المحلية والدولية لتصل إلى ما لا يقل عن 76 بلدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus