"إلى مجالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a esferas
        
    • en esferas
        
    • a las esferas
        
    • hacia esferas
        
    • a ámbitos
        
    • esferas de
        
    • de las esferas
        
    • a sectores
        
    • en las esferas
        
    • abarcan aspectos
        
    • de esferas
        
    • ámbitos en los
        
    • en ámbitos
        
    • en los sectores
        
    • esferas en
        
    Apoyo de las oficinas del UNFPA en los países a esferas seleccionadas de resultados del plan estratégico en 2008 (Muestra de datos del Atlas al 31 de diciembre de 2008) UN المرفق الدعم المقدم من المكاتب القطرية لصندوق السكان إلى مجالات مختارة من نتائج الخطة الاستراتيجية في عام 2008
    Si el texto ha de referirse a esferas específicas, la lista debería ser exhaustiva. UN فلكي يشير النص إلى مجالات محددة، ينبغي أن تكون القائمة شاملة.
    Cabe mencionar que las mujeres ingresan cada vez más en esferas del empleo en que tradicionalmente predominan los hombres. UN ويجدر بالذكر أنه يتزايد توجيه النساء إلى مجالات للعمل جرى العرف على اعتبارها مجالات لعمل الرجال.
    Aunque se hacían esfuerzos considerables por comercializar y distribuir esas publicaciones, deberían transferirse más recursos a las esferas sustantivas de programas. UN وفي حين أن لجهود تسويق تلك المنشورات وتوزيعها أهمية، فإنه ينبغي تحويل المزيد من الموارد إلى مجالات البرامج الفنية.
    La inversión fue encauzada hacia esferas con tasas de riesgo a rendimiento cada vez menos sólidas. UN ووجهت الاستثمارات إلى مجالات تميزت بالتناقص التدريجي في مرونة نسب المخاطر إلى العائد.
    El texto se refiere además a ámbitos que son competencia exclusiva de la jurisdicción nacional, en contravención de lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas. UN ويتطرق النص أيضا إلى مجالات من اختصاص الولاية القضائية الوطنية وحدها، في انتهاك لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Las seis esferas de actividad y los acuerdos ambientales multilaterales correspondientes son los siguientes: UN ويشار أدناه إلى مجالات التركيز الستة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تدعمها:
    Se observó que en el esbozo no se reflejaba claramente ningún movimiento de recursos de las esferas de baja prioridad a las de alta prioridad. UN ولوحظ أن المخطط لا يعكس بوضوح أي نقل للموارد من المجالات ذات الأولوية الدنيا إلى مجالات أعلى أولوية.
    La redistribución permanente o temporal de funcionarios a esferas ajenas a la auditoría ha reducido la amplitud de la auditoría en una proporción estimada en 1994 en por lo menos el 15%. UN وأدت عمليات النقل الدائم والمؤقت للموظفين إلى مجالات خارج نطاق مراجعة الحسابات إلى انخفاض في تغطية مراجعة الحسابات قُدر في عام ١٩٩٤ بنسبة ١٥ في المائة على اﻷقل.
    Nos referimos a esferas tales como la cooperación económica, social y cultural, y a normas tales como las relativas a la libre determinación, los derechos humanos, la protección del medio ambiente, para no mencionar el desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional. UN ونحن نشير إلى مجالات مثل التعاون الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، وإلى قواعد مثل القواعد المتعلقة بحق تقرير المصير وحقوق اﻹنسان وحماية البيئة، ناهيك عن التطور التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    Así pues, la reestructuración de las instalaciones militares de I+D debería considerarse como un proceso de inversión que permite destinar más fondos a esferas tecnológicas clave, en vez de dedicarlos al desarrollo de armas. UN لذلك ينبغي اعتبار إعادة هيكلة مؤسسات البحث والتطوير العسكرية عملية استثمار تسمح بتوجيه مزيد من اﻷموال إلى مجالات تكنولوجية رئيسية بدلا من توجيهها لتطوير اﻷسلحة.
    Aún así, cabe reconocer que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer aporta una dimensión de género a esferas de trabajo para las que no existe la correspondiente comisión orgánica, como cuestiones humanitarias, de mantenimiento y consolidación de la paz y actividades operacionales. UN ومع ذلك ينبغي التسليم بأن لجنة مركز المرأة تدفع ببُعد نوع الجنس إلى مجالات عمل لا توجد لها لجان فنية مختصة، كمجالات الشؤون اﻹنسانية وحفظ السلام وبناء السلام واﻷنشطة التنفيذية.
    No debe convertirse en un instrumento para dividir al mundo en esferas de interés, en el que la naturaleza colectiva de las medidas de las Naciones Unidas no esté suficientemente protegida. UN كمـا يجـب ألا يصبـــح أداة لتقسيم العالـم إلى مجالات لرعاية المصالح الخاصة أو أن يكون مكانــا لا يكفل فيه بالقدر الكافي الطابع الجماعي لعمل اﻷمم المتحدة.
    El concepto de dividir a los países o a las regiones en esferas de influencia prepararon el escenario para la segunda guerra mundial. UN إن مفهوم تقسيم بلدان أو مناطق إلى مجالات نفوذ، مفهوم هيأ المسرح للحرب العالمية الثانية.
    Aunque se hacían esfuerzos considerables por comercializar y distribuir esas publicaciones, deberían transferirse más recursos a las esferas sustantivas de programas. UN وفي حين أن لجهود تسويق تلك المنشورات وتوزيعها أهمية، فإنه ينبغي تحويل المزيد من الموارد إلى مجالات البرامج الفنية.
    Una tendencia importante es la extensión de las actividades a las esferas de la adopción y observancia de las normas y los reglamentos relativos a la presentación de información. UN ويتمثل أحد الاتجاهات الرئيسية في امتداد الأنشطة إلى مجالات التنفيذ وتطبيق معايير وأنظمة الإبلاغ.
    Esto ha aumentado el nivel de contacto y comunicación efectiva entre industria e investigadores y ha orientado las actividades de los organismos hacia esferas donde hay indicios de apoyo por parte del mercado o de la comunidad. UN وقد أفضى ذلك إلى زيادة مستوى التواصل والاتصال الفعال بين قطاع الصناعة والباحثين، كما أنه وجﱠه أنشطة الوكالات إلى مجالات توجد فيها أدلة على وجود دعم من اﻷسواق أو المجتمع المحلي.
    El Líbano espera sinceramente que la cooperación entre las Naciones Unidas y la OIF se fortalezca y se amplíe a ámbitos cada vez más diversos y numerosos. UN ويحـدو لبنان كبير الأمل في أن يتعزز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكفونية وأن يتوسع نطاقه إلى مجالات متزايدة متنوعة.
    Con la celebración de debates temáticos, el Consejo parecía gravitar hacia otras esferas de manera automática y sin un enfoque estratégico. UN وبعقد مناقشات مواضيعية، يبدو أن المجلس ينحو إلى التطرق إلى مجالات أخرى دون قصد ودون أي نهج استراتيجي.
    Se observó que en el esbozo no se reflejaba claramente ningún movimiento de recursos de las esferas de baja prioridad a las de alta prioridad. UN ولوحظ أن المخطط لا يعكس بوضوح أي نقل للموارد من المجالات ذات الأولوية الدنيا إلى مجالات أعلى أولوية.
    Cuando se terminen las investigaciones se realizará una redistribución de puestos, algunos de los cuales se asignarán a sectores que quedan fuera del ámbito de la Oficina del Fiscal. UN وسيجري إعادة توزيع الوظائف بالموازاة مع إكمال التحقيقات، حيث سيتم نقل بعض الوظائف إلى مجالات خارج مكتب المدعي العام.
    El FMIP evolucionó hasta incluir la mejora de la gestión en las esferas de operaciones así como en otras esferas de apoyo. UN وقد تطور برنامج تحسين الإدارة المالية هذا ليشمل تحسين الإدارة في مجال العمليات إضافة إلى مجالات الدعم الأخرى.
    Mientras que algunas de las presentes reglas aclaran las disposiciones existentes de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y las Reglas de Tokio en su aplicación a las reclusas y delincuentes, otras abarcan aspectos nuevos. UN وبينما تُضفي بعض هذه القواعد مزيداً من الإيضاح على الأحكام الحالية الواردة في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وفي قواعد طوكيو عند تطبيقها على السجينات والمجرمات، تتطرق القواعد الأخرى إلى مجالات جديدة.
    i) Identificar la gama de intervenciones de la ONUDI que son más apropiadas para cumplir la misión de la Organización, sobre la base de esferas de especialización bien definidas; UN `1` تحديد مجموعة تدخلات اليونيدو الأكثر ملاءمة للنهوض بمهمة المنظمة بالاستناد إلى مجالات اختصاص محددة بوضوح؛
    La utilización de otras fuentes de datos internas, además de enriquecer el panorama de resultados descrito, puede servir para corroborar datos presentados por los propios interesados o para señalar ámbitos en los que se precisa una investigación más exhaustiva. UN وبالإضافة إلى إثراء صورة النتائج، فإن الاستخدام المتزامن لمصادر بيانات أخرى في المنظمة يمكن أن يساعد على التحقق من البيانات التي تقدمها المكاتب عن نفسها أو يشير إلى مجالات تحتاج إلى مزيد من التمحيص.
    Se centra en ámbitos esenciales como la capacitación, la educación pública y las campañas de información sobre dicha violencia. UN وهي موجهة إلى مجالات أساسية مثل التدريب، والتعليم العام، والحملات الإعلامية بشأن العنف الجنسي والجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus