Se indicó que, al concluir su trabajo, el Comité Conjunto presentará un informe al Consejo de Ministros del Líbano. | UN | وتفيد المعلومات أن اللجنة المشتركة ستقدم تقريراً نهائياً إلى مجلس الوزراء اللبناني عند فراغها من العمل. |
El proyecto de política de seguridad nacional se presentará probablemente al Consejo de Ministros a principios de 2010. | UN | ومن المرجح أن يقدم مشروع سياسة الأمن الوطني إلى مجلس الوزراء في مطلع عام 2010. |
Tras la visita, la delegación presentó su informe al Consejo de Ministros del Iraq, que todavía no ha adoptado una posición definitiva al respecto. | UN | وفي أعقاب الزيارة، قدم الوفد تقريره إلى مجلس الوزراء العراقي الذي لم يتخذ موقفا نهائيا بشأن هذه المسألة حتى الآن. |
El Ministerio de Justicia ha presentado al Gabinete una propuesta de enmienda del Código Penal. | UN | ■ قدمت وزارة العدل الاقتراح الداعي إلى تعديل قانون العقوبات إلى مجلس الوزراء. |
Este año, el Comité estatal preparó un plan de acción nacional para la infancia y lo presentó al Gabinete de Ministros. | UN | وفي وقت سابق من هذا العام، تداولت اللجنة الحكومية بشأن خطة عمل وطنية للأطفال ورفعتها إلى مجلس الوزراء. |
El proyecto de ley ya se ha sometido al Consejo de Ministros para su aprobación. | UN | وقد أُرسل مشروع القانون هذا بالفعل إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه. |
El proyecto fue también estudiado y apoyado por el UNICEF, y fue presentado por la Secretaría de Estado para Asuntos de la Mujer al Consejo de Ministros. | UN | وقامت اليونيسيف أيضا باستعراض مشروع القانون وأيدته. وقدمت أمانة الدولة لشؤون المرأة مشروع القانون إلى مجلس الوزراء. |
El Comité presenta informes periódicos al Consejo de Ministros. | UN | وترفع اللجنة تقارير دورية إلى مجلس الوزراء. |
Estos documentos se han presentado al Consejo de Ministros para su aprobación. | UN | ورفعت هذه الوثائق إلى مجلس الوزراء للموافقة عليها. |
Algo semejante ha ocurrido en Mauritania, donde está en trámite la presentación de un proyecto de decreto al Consejo de Ministros. | UN | واتخذت خطوات مماثلة في موريتانيا، حيث يجري حاليا تقديم مرسوم إلى مجلس الوزراء. |
Se preveía que ese proyecto se presentaría con brevedad al Consejo de Ministros para que lo aprobara. | UN | ومن المتوقع تقديم المشروع إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه قريبا. |
Sus conclusiones se presentarán en informes provisionales, que servirán de base para la evaluación final, que se presentará al Consejo de Ministros en el 2001. | UN | وستقدم نتائجها في شكل تقارير مرحلية سيتم على أساسها إعداد تقييم نهائي يقدم إلى مجلس الوزراء في عام ٢٠٠١. |
Ha presentado varios informes al Consejo de Ministros. | UN | وقدمت عددا من التقارير إلى مجلس الوزراء. |
El proyecto de ley sobre ciudadanía fue debatido y remitido con las observaciones de la Presidencia al Consejo de Ministros para que siguiera examinándolo. | UN | وقد نوقش مشروع قانون الجنسية وأعيد مع التعليقات إلى مجلس الوزراء لمتابعة النظر فيه. |
Algo semejante ha ocurrido en Mauritania, donde está en trámite la presentación de un proyecto de decreto al Consejo de Ministros. | UN | واتخذت خطوات مماثلة في موريتانيا، حيث يجري حاليا تقديم مرسوم إلى مجلس الوزراء. |
El proyecto se ha remitido al Ministerio y está a la espera de que lo firme el Subsecretario de Estado para los Asuntos de la Mujer antes de presentarlo al Consejo de Ministros. | UN | وأُحيل المشروع إلى الوزارة بانتظار توقيعه من قبل وكيل أمين الدولة لشؤون المرأة، قبل إرساله إلى مجلس الوزراء. |
El proyecto definitivo del Plan Estratégico para la Reforma de los Servicios de Salud de la Federación fue presentado al Consejo de Ministros para su aprobación. | UN | وقدمت الصيغة النهائية من الخطة الاستراتيجية الاتحادية ﻹصلاح الرعاية الصحية إلى مجلس الوزراء ليوافق عليها. |
Posteriormente, el Ministro del Interior lo remitió al Gabinete en 2006 para que lo refrendara antes de su envío al Comité. | UN | ثم قدمه وزير الشؤون الداخلية إلى مجلس الوزراء في عام 2006 ليوافق عليه الوزراء قبل إرساله إلى اللجنة. |
El Consejo Asesor de Seguridad Nacional, presidido por el Gobernador, formula recomendaciones al Gabinete sobre cuestiones de seguridad nacional. | UN | ويتولى مجلس استشاري للأمن القومي، برئاسة الحاكم، تقديم التوصيات المتعلقة بمسائل الأمن القومي إلى مجلس الوزراء. |
El Consejo Asesor de Seguridad Nacional, presidido por el Gobernador, formula recomendaciones al Gabinete sobre cuestiones de seguridad nacional. | UN | ويتولى مجلس استشاري للأمن القومي، برئاسة الحاكم، تقديم التوصيات المتعلقة بمسائل الأمن القومي إلى مجلس الوزراء. |
En la actualidad, está siendo canalizada, ante el Consejo de Ministros por el Ministerio de la Mujer y Desarrollo Social. | UN | وقدمته في الوقت الحاضر وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية إلى مجلس الوزراء. |
El proyecto de ley será sometido a examen en el Gabinete y luego a la Asamblea Nacional para su promulgación. | UN | وسيقدم المشروع إلى مجلس الوزراء لينظر فيه وسيعرض بعد ذلك على الجمعية الوطنية ﻹصداره. |
La oradora pregunta si los Ministerios de Justicia y de Relaciones Exteriores han recomendado al Consejo de Gobierno que Marruecos se adhiera al Protocolo Facultativo y, en caso afirmativo, cuándo se iniciará el proceso de adhesión. | UN | 16 - وطلبت أن تعرف إذا كانت وزارتا العدل والشؤون الخارجية قد قدمتا توصية إلى مجلس الوزراء بانضمام المغرب إلى البروتوكول الاختياري، وفي حال كان ذلك، متى ستبدأ عملية الانضمام. |
Posteriormente elaboró un informe que fue puesto a consideración del Gabinete. | UN | وأعد تقرير بهذا الشأن في وقت لاحق وقُدِّم إلى مجلس الوزراء. |