"إلى مجموعات الأقليات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a grupos minoritarios
        
    • a minorías
        
    • de grupos minoritarios
        
    • de minorías
        
    Los derechos de las mujeres pertenecientes a grupos minoritarios a poseer y heredar la tierra deberán ser iguales a los de los hombres. UN ويجب أن تتساوى حقوق المرأة المنتمية إلى مجموعات الأقليات في تملك الأرض وميراثها مع حقوق الرجل.
    Niños pertenecientes a grupos minoritarios y niños indígenas UN الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات الأقليات أو مجموعات الشعوب الأصلية
    Niños pertenecientes a grupos minoritarios y niños indígenas UN الأطفال المنتمون إلى مجموعات الأقليات والشعوب الأصلية
    Niños pertenecientes a minorías o grupos indígenas UN الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات الأقليات أو السكان الأصليين
    Su mandato se centró en la doble discriminación que padecen las mujeres de grupos minoritarios. UN وكانت ولايتهن تتعلق بالتحديد بالتمييز الثنائي الذي تعانيه المرأة المنتمية إلى مجموعات الأقليات.
    Niños pertenecientes a grupos minoritarios y niños indígenas UN الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات الأقليات أو السكان الأصليين
    Niños pertenecientes a grupos minoritarios o indígenas UN الأطفال المنتمون إلى مجموعات الأقليات أو الشعوب الأصلية
    Se protegía a las personas pertenecientes a grupos minoritarios al igual que a otras personas, se prohibía la discriminación y se castigaba severamente la violación de sus derechos. UN والقانون يحمي الأفراد الذين ينتمون إلى مجموعات الأقليات شأنهم شأن الأفراد الآخرين، ويحظر أي شكل من أشكال التمييز، ويعاقب على أي تعدٍ على حقوقهم بأقصى ما يمكن من الحزم.
    Niños pertenecientes a grupos minoritarios UN الأطفال المنتمون إلى مجموعات الأقليات
    El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para promover y facilitar el acceso a la justicia a todos los niveles de las personas que pertenecen a grupos minoritarios, en particular los aborígenes y los afrocanadienses. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى تشجيع احتكام الأشخاص المنتمين إلى مجموعات الأقليات إلى القضاء وتيسيره على جميع المستويات، ولا سيما الشعوب الأصلية والكنديون المنحدرون من أصل أفريقي.
    El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para promover y facilitar el acceso a la justicia a todos los niveles de las personas que pertenecen a grupos minoritarios, en particular los aborígenes y los afrocanadienses. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى تشجيع احتكام الأشخاص المنتمين إلى مجموعات الأقليات إلى القضاء وتيسيره على جميع المستويات، ولا سيما منهم الكنديون من الشعوب الأصلية والمنحدرون من أصل أفريقي.
    18. El Comité observa con preocupación que las mujeres inmigrantes y las pertenecientes a grupos minoritarios sufren una discriminación múltiple. UN 18- وتلاحظ اللجنة، مع القلق، أن المهاجرات والنساء اللاتي ينتمين إلى مجموعات الأقليات يواجهن تمييزاً مضاعفاً.
    45. El Comité celebra que los niños pertenecientes a grupos minoritarios tengan acceso a la educación y a manuales escolares en su lengua materna. UN 45- ترحب اللجنة بحصول الأطفال المنتمين إلى مجموعات الأقليات على التعليم والكتب المدرسية بلغتهم الأم.
    La integridad física de las personas pertenecientes a grupos minoritarios está, obviamente, expuesta a mayor riesgo en las situaciones de conflicto, y se debe prestar atención a garantizar que las minorías, incluidos los desplazados internos dentro de su propio país o en el exterior en calidad de refugiados, tengan acceso a la ayuda y el socorro humanitarios, en especial en lo que respecta a alimentación, refugio y atención médica. UN وفي حالات النزاع، تكون السلامة البدنية للأشخاص المنتمين إلى مجموعات الأقليات عرضة للخطر الأشدّ بطبيعة الحال ومن ثم ينبغي إيلاء الاهتمام لضمان حصول الأقليات، بما في ذلك المشردون داخل أقاليم بلدهم أو خارجياً كلاجئين، على المساعدة والإغاثة الإنسانية بما في ذلك الغذاء والمأوى والرعاية الصحية.
    18) El Comité observa con preocupación que las mujeres inmigrantes y las pertenecientes a grupos minoritarios sufren una discriminación múltiple. UN (18) وتلاحظ اللجنة، مع القلق، أن المهاجرات والنساء اللاتي ينتمين إلى مجموعات الأقليات يواجهن تمييزاً مضاعفاً.
    128.54 Seguir facilitando el acceso a la justicia de las personas pertenecientes a grupos minoritarios (Hungría); UN 128-54- مواصلة تيسير وصول الأشخاص المنتمين إلى مجموعات الأقليات إلى القضاء (هنغاريا)؛
    Los niños pertenecientes a minorías UN الأطفال المنتمون إلى مجموعات الأقليات
    Las víctimas potenciales de la explotación sexual y laboral tendían a ser pobres y/o jóvenes, pertenecientes a minorías y con antecedentes de abusos y escaso apoyo familiar. UN وقالت إن المستهدفين للاستغلال الجنسي والعمالة الرخيصة يكونون عادة من الفقراء و/أو الشباب، وينتمون إلى مجموعات الأقليات وممن تعرضوا لحالات إيذاء في حياتهم ولا يتوفر لهم سوى دعم أسري ضعيف.
    Le preocupa también conocer que, a pesar de algunas mejoras, los medios de comunicación contribuyen a veces a la estigmatización y a la exclusión social al transmitir mensajes estereotipados y desconfianza con respecto a las personas pertenecientes a minorías o grupos étnicos. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما وردها من معلومات تفيد بأن وسائط الإعلام - رغم ما تحقق من تحسن - تساهم في بعض الأحيان في الوصم والإقصاء الاجتماعي عن طريق نقل الرسائل النمطية ومواقف الارتياب فيما يخص الأشخاص المنتمين إلى مجموعات الأقليات و/أو المجموعات العرقية.
    Una persona perteneciente a una minoría puede encontrarse con empleadores que quieran no contratar a los candidatos claramente procedentes de grupos minoritarios. UN فقد يواجه شخص ينتمي إلى أقلية أرباب عمل لا يوظفون أشخاصاً يظهر عليهم بوضوح انتماءهم إلى مجموعات الأقليات.
    Al Comité de los Derechos del Niño le preocupaba la discriminación que padecían los niños que residían en los departamentos y territorios de ultramar, los niños solicitantes de asilo y refugiados, así como los niños de grupos minoritarios. UN وقد أعربت لجنة حقوق الطفل على وجه الخصوص عن قلقها إزاء التمييز الممارس ضد الأطفال المقيمين في مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار، وطالبي اللجوء، والأطفال اللاجئين، والأطفال المنتمين إلى مجموعات الأقليات.
    El programa se sirve del patrimonio cultural y natural como base para desarrollar el turismo cultural y se dirige a grupos de minorías étnicas. UN ويعتمد المشروع على التراث الثقافي والطبيعي كأساس لتطوير السياحة الثقافية ويهدف إلى مجموعات الأقليات العرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus