"إلى محفوظات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los archivos
        
    • de los archivos
        
    • a archivos
        
    • de archivo
        
    • al archivo de
        
    • sobre archivos
        
    • los archivos de
        
    La nueva legislación ha reducido de 50 a 20 años el período después del cual los registros públicos se trasladan a los archivos estatales. UN فقد خفض التشريع الجديد المدة التي تحال في نهايتها السجلات العامة إلى محفوظات الدولة من 50 إلى 20 سنة.
    El estudio incluía un análisis independiente de la mejor forma de asegurar la futura accesibilidad a los archivos, proteger su seguridad y preservación y evaluar posibles lugares para su depósito. UN وقد شملت الدراسة تحليلاً مستقلاً لأفضل السبل الكفيلة بضمان الوصول إلى محفوظات المحكمتين في المستقبل وحماية أمن هذه المحفوظات وإدامتها، فضلاً عن تقييم الأماكن الممكنة لحفظها.
    A este respecto la Sección se encargará de que el Mecanismo tenga acceso a los archivos cuando sea necesario para cumplir las funciones residuales del Mecanismo. UN وسيكون القسم، في هذا الصدد، مسؤولا عن ضمان وصول الآلية إلى محفوظات المحكمتين حسب اللزوم وعندما يكون ذلك ضروريا لأداء مهامها المتبقية.
    Esas facultades deben incluir el pleno acceso a los archivos del Estado. UN وينبغي أن تكون لهذه السلطة أيضاً صلاحية النفاذ التام إلى محفوظات الدولة.
    Esto ofrece la doble ventaja de evitar gastos de almacenamiento y facilitar la consulta por Internet de los archivos de mantenimiento de la paz. UN ويؤدي ذلك إلى فائدة مزدوجة هي تجنب تكاليف التخزين، وإتاحة الوصول عبر الإنترنت إلى محفوظات حفظ السلام.
    Se han realizado 26 visitas de representantes del Tribunal a los archivos de nuestros órganos estatales hasta la fecha. UN وقام ممثلو المحكمة بإجراء 26 زيارة إلى محفوظات هيئاتنا الحكومية حتى الآن.
    Hasta la fecha, el Tribunal ha transferido a los archivos permanentes unos 450 metros lineales de expedientes que tienen valor a largo plazo. UN ونقلت المحكمة حتى الآن ما يقرب من 450 مترا من السجلات ذات القيمة طويلة الأجل إلى محفوظات دائمة.
    Los expedientes de la Oficina del Fiscal del Tribunal ya cerrados se transferirán paulatinamente a los archivos del Mecanismo. UN وسيستمر نقل مواد مكتب المدعي العام للمحكمة التي لم تعد مستخدمةً فعلياً إلى محفوظات الآلية بشكل تدريجي.
    Los documentos de interés permanente deben enviarse a los archivos de las Naciones Unidas, mientras que los de interés efímero han de destruirse in situ, previa autorización del Jefe de la Sección de Gestión de Archivos y Expedientes de la Sede. UN ومن المقرر أن تنقل السجلات الجديرة بالحفظ إلى محفوظات اﻷمم المتحدة، بينما يجري إتلاف السجلات ذات القيمة القصيرة اﻷجل في مكانها اﻷصلي بناء على إذن من رئيس قسم إدارة المحفوظات والسجلات بالمقر.
    Es muy importante recordar, como señalamos en nuestra respuesta, que la actividad principal de todas estas inspecciones consistía en acceder a los archivos de los lugares inspeccionados. UN ومن المهم جدا التذكير، حسبما أشرنا إليه في ردنا، بأن النشاط الرئيسي لكل عمليات التفتيش هذه يتعلق بالتمكن من الوصول إلى محفوظات المواقع التي جرى تفتيشها.
    La UNMOVIC comenzó un examen interno de sus archivos sustantivos para determinar las cuestiones que sería necesario tener presentes si los registros se transferían a los archivos de las Naciones Unidas. UN شرعت اللجنة في إجراء استعراض داخلي لسجلاتها الفنية لتحديد المسائل التي سيتعين معالجتها إذا تقرر نقل تلك السجلات في نهاية المطاف إلى محفوظات الأمم المتحدة.
    Con el sistema electrónico de revelación de información, la defensa tiene acceso a los archivos de la Fiscalía en formato de texto y puede hacer las búsquedas pertinentes. UN وانخفض الوقت الذي تستغرقه عملية الكشف انخفاضا كبيرا. ويمكّن نظام الكشف الإلكتروني الدفاع من الاطلاع إلى محفوظات المدعي العام المتوافرة في شكل نص يمكن البحث فيه.
    Además, desde entonces se han proporcionado algunos de los documentos solicitados que forman parte de los archivos militares, y se ha concedido a la Oficina de la Fiscal un acceso sin obstáculos a los archivos de los tribunales militares. UN وعلاوة على ذلك، قُدِّم عدد من الوثائق التي طلبت من المحفوظات العسكرية منذ ذلك الحين، وأتيحت لمكتب المدعي إمكانية الوصول إلى محفوظات المحاكم العسكرية بدون عقبات.
    La negativa a permitir el acceso a los archivos de la agencia de inteligencia civil, así como la demora en la entrega de documentación, afecta seriamente a la labor de la Oficina. UN ويؤثر رفض تيسير الوصول إلى محفوظات وكالة الاستخبارات المدنية الصريبة والتأخر في توفير الوثائق تأثيرا خطيرا على عمل المكتب.
    En el desempeño de sus funciones el comité tiene acceso a los archivos y registros, locales e instalaciones de todos los departamentos del poder ejecutivo y del organismo de inteligencia. UN وتكون لدى اللجنة، عند أدائها لمهامها، إمكانية الوصول إلى محفوظات وسجلات ومباني ومعدات جميع فروع السلطة التنفيذية ووكالة الاستخبارات.
    Según el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, las autoridades de Bosnia y Herzegovina han seguido permitiendo el acceso a los archivos del Gobierno y entregando los documentos solicitados. UN 36 - استنادا إلى ما ذكرته المحكمة الدولية ليوغسلافيا السابقة، استمرت سلطات البوسنة والهرسك في منح المحكمة إمكانية الوصول إلى محفوظات الحكومة وتزويدها بالوثائق المطلوبة.
    Tal como se informa, las autoridades de mi país han respondido con eficacia a todas las solicitudes de la Oficina del Fiscal presentando documentos, permitiendo un acceso sin restricciones a los archivos del Gobierno y facilitado la comparecencia de testigos ante el Tribunal. UN وكما ذُكر، فإنّ سلطات بلدي استجابت بفعالية لجميع طلبات مكتب المدّعي العام، بتقديم الوثائق، والتمكين من تيسير الوصول إلى محفوظات الحكومة وتيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    La reciente disminución en el número de estaciones de sondas de ozono que envían datos a los archivos centrales, especialmente relativos a Asia, el Ártico y Norteamérica, es una cuestión muy preocupante. UN إن الانخفاض الذي حدث مؤخراً في البيانات المقدمة من جانب محطات مسابير الأوزون إلى محفوظات البيانات المركزية، خصوصاً بشأن آسيا والمنطقة القطبية الشمالية وأمريكا الشمالية، هو أمر مثير للقلق الشديد.
    También explica las directrices sobre el acceso interno y público de los archivos de las Naciones Unidas. UN وتشرح أيضاً المبادئ التوجيهية المتعلقة بوصول الموظفين الداخليين وعامة الجمهور إلى محفوظات الأمم المتحدة.
    También mejoró el acceso a archivos de organismos de seguridad del Estado. UN وأحرز أيضا شيء من التقدم فيما يتعلق بالوصول إلى محفوظات وكالة أمن الدولة.
    No es mi intención traer cuestiones de archivo al Salón de esta Asamblea General. UN وليس في نيتي أن أدخل إلى محفوظات قاعة الجمعية العامة هذه.
    Se añadieron en total 772 nuevos documentos oficiales al archivo de documentación en línea, que se pusieron a disposición del público en el sitio web de la Convención. UN وأُضيف ما مجموعه 772 وثيقة رسمية جديدة إلى محفوظات الوثائق على شبكة الإنترنت وأُتيحت هذه الوثائق على الموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية.
    1.200 respuestas de referencia a la Organización y a los Estados Miembros sobre archivos de mantenimiento de la paz Solicitudes UN 200 1 رسالة إلى المنظمة والدول الأعضاء ردا على طلبات الوصول إلى محفوظات حفظ السلام
    Más concretamente, representantes de la Oficina visitaron los archivos de Estado de la República de Serbia en relación con 52 solicitudes de asistencia. UN وعلى وجه التحديد، قام ممثلو مكتب المدعي العام للمحكمة بزيارة إلى محفوظات الدولة في جمهورية صربيا بشأن 52 طلبا للمساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus