El análisis debía hacerse extensivo a otros lugares de destino. | UN | وينبغي توسيع التحليل إلى مراكز عمل أخرى. |
Algunos miembros destacaron la importancia de que el proceso de análisis y reforma se hiciera extensivo a otros lugares de destino. | UN | وشدد بعض الأعضاء على أهمية تمديد عملية التحليل والإصلاح إلى مراكز عمل أخرى. |
También se han previsto visitas a otros lugares de destino. | UN | ومن المقرر إجراء زيارات إلى مراكز عمل أخرى. |
Si bien no se imponen límites para el servicio en los lugares de destino B/C, los funcionarios tendrán que rotar a otro lugar de destino de la misma u otra agrupación. | UN | وفي حين أنه لا يوجد حد أقصى مفروض على الخدمة في مراكز العمل من الفئة باء/جيم، من المتوقع أن ينقل الموظفون إلى مراكز عمل أخرى في نفس التجميع أو في غيره؛ |
Los Inspectores estiman que este asunto podría abordarse a través de sistemas de rotación bien planificados que aseguren que los funcionarios tengan un adelanto profesional tras prestar servicios sobre el terreno. | UN | ويعتقد المفتشان أنه يمكن معالجة هذه المسألة من خلال وضع مخططات للتناوب مصمَّمة على نحو متقن تكفل لهؤلاء الموظفين نقلهم إلى مراكز عمل أخرى بعد أن يخدموا في الميدان. |
Su Misión estaba especialmente preocupada porque algunos de sus diplomáticos iban a ser trasladados a otros lugares de destino antes de poder reclamar que se les reembolsara el impuesto. | UN | وقالت إن بعثتها تشعر بقلق شديد لأن بعض الدبلوماسيين العاملين في البعثة نُقلوا إلى مراكز عمل أخرى قبل أن يتمكنوا من المطالبة برد تلك المبالغ. |
Por ejemplo, podría darse a los funcionarios de idiomas al comienzo de su carrera la posibilidad de trasladarse a otros lugares de destino por dos o tres años con la garantía de su posterior reincorporación en el servicio cedente. | UN | فمثلا، يمكن إبلاغ موظفي اللغات في مرحلة مبكرة من حياتهم المهنية بإمكانية نقلهم إلى مراكز عمل أخرى لمدة سنتين أو ثلاث سنوات مع ضمان إعادة استيعابهم في دائرتهم اللغوية اﻷساسية بعد ذلك. |
Convendría incluir en el reglamento una disposición relativa a los períodos de sesiones plenarias, teniendo en cuenta que el Tribunal Contencioso-Administrativo tendría tres Secretarías, y a los desplazamientos a otros lugares de destino cuando sea necesario. | UN | ينبغي أن تتضمن اللائحة بندا بشأن دورات المحكمة بكامل هيئتها، يراعى فيه أن محكمة المنازعات سيكون لها ثلاثة أقلام، وبشأن السفر إلى مراكز عمل أخرى حسب الاقتضاء. |
El personal del Servicio de Gestión de Conferencias de Viena había demostrado una gran movilidad, mediante traslados laterales, promociones, asignaciones temporales o traslados a otros lugares de destino. | UN | فموظفو إدارة خدمات المؤتمرات في فيينا يتنقلون بدرجة كبيرة، من خلال التنقل الأفقي، والترقية، وإسناد المهام المؤقتة، والتنقل إلى مراكز عمل أخرى. |
En la actualidad, las últimas vacantes que quedan en oficinas sobre el terreno, que en gran medida se han producido como resultado de las reasignaciones de los titulares anteriores a otros lugares de destino, están en proceso de ser llenadas. | UN | ويجري حاليا تعيين موظفين لملء آخر ما تبقى في المكاتب الميدانية من وظائف شغرت أساسا بسبب انتداب شاغليها السابقين إلى مراكز عمل أخرى. |
El representante de la Secretaría respondió que el Secretario General no solía ejercer su autoridad para reasignar personal involuntariamente a otros lugares de destino, sino que se buscaban voluntarios. | UN | ٥٨ - ورد ممثل اﻷمانة العامة بأن اﻷمين العام لا يمارس عادة صلاحيته في انتداب الموظفين إلى مراكز عمل أخرى بغير إرادتهم. وتتم الاستعانة بدلا من ذلك بالمتطوعين. |
Esa medida contribuirá a aliviar el problema de los lugares de destino con tasas de vacantes crónicamente elevadas pues se dejará claro que los funcionarios que ocupen puestos en lugares de destino difíciles podrán trasladarse a otros lugares de destino. | UN | الأمر الذي سيساهم في تخفيف حدة مشكلة الشواغر المزمنة في هذه الأماكن من حيث أنه سيجري إبلاغ الموظفين بأنه سيكون بإمكان من يلتحقون منهم بوظائف في مراكز العمل التي تكون الظروف فيها شاقة أن الانتقال إلى مراكز عمل أخرى. |
c) La cuestión de los viajes de los magistrados a otros lugares de destino donde no existan secretarías del Tribunal Contencioso-Administrativo, por ejemplo América Latina y Asia, según el volumen de causas (véase A/61/758, párr. 20). | UN | (ج) سفر القضاة إلى مراكز عمل أخرى لا توجد فيها أقلام لمحكمة المنازعات، مثل أمريكا اللاتينية وآسيا، وفقا لما يقتضيه ملف القضايا. (انظر A/61/758، الفقرة 20). |
Además, la aplicación del sistema de evaluación de la actuación profesional, e-PAS, que no había sido homogénea en todos los lugares de destino ya que por lo menos en uno de ellos la curva de distribución normal de las calificaciones se aplicaba aisladamente de las calificaciones otorgadas en otros lugares, representaba una posible desventaja para los que pudieran estar interesados en pedir traslado a otros lugares de destino. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن تنفيذ نظام تقييم الأداء، e-PAS، الذي لم يتم تطبيقه على نحوٍ متسق على نطاق مراكز العمل - فتوزيع تقديرات الأداء في أحد مراكز العمل التي كانت " أدنى التقديرات " بمعزل عن التقديرات الممنوحة في أماكن أخرى - مما يمثل احتمال الإضرار بالمهتمين بالتقديم للنقل إلى مراكز عمل أخرى. |
En varios de esos 13 casos, las autoridades sudanesas hicieron investigaciones pero no se tomó ninguna medida disciplinaria de importancia ni hubo una respuesta eficaz a lo largo de la línea de mando oficial y los presuntos culpables fueron trasladados a otros lugares de destino. | UN | 80 - وفي عدة حالات من الحالات الثلاث عشرة المذكورة، قامت السلطات السودانية بإجراء تحقيقات ولكنها لم تتخذ أي إجراءات تأديبية تُذكر أو أي تدابير فعالة لمعالجة تلك الحالات من خلال التسلسل الرسمي للقيادة، بل نُقل الجناة المزعومون إلى مراكز عمل أخرى. |
Los Inspectores estiman que este asunto podría abordarse a través de sistemas de rotación bien planificados que aseguren que los funcionarios tengan un adelanto profesional tras prestar servicios sobre el terreno. | UN | ويعتقد المفتشان أنه يمكن معالجة هذه المسألة من خلال وضع مخططات للتناوب مصمَّمة على نحو متقن تكفل لهؤلاء الموظفين نقلهم إلى مراكز عمل أخرى بعد أن يخدموا في الميدان. |
Si los resultados eran positivos, podrían ponerse en práctica en otros lugares de destino. | UN | وإذا ما ثبت نجاحها، يمكن تمديدها إلى مراكز عمل أخرى. |