A continuación se les esposó de dos en dos y se les sacó del edificio, arrojándolos a un furgón para transportarlos a la comisaría de policía en la Avenue Bruat. | UN | ثم أوثقت إيدي كل اثنين منهم معا واقتيدوا كلهم وهم موثوقو اﻷيدي إلى خارج المبنى وألقي بهم في شاحنة نقلتهم إلى مركز الشرطة في شارع بروات. |
Según se afirma, éste fue conducido a la comisaría de Nuwara Eliya, donde fue interrogado y torturado. | UN | وأُخذ مقدم الشكوى حسبما يدعي إلى مركز الشرطة في نوارا إيليا واستجوب وعذب. |
Según las denuncias, otros 15 hombres fueron arrestados y trasladados a la comisaría de Aspropyrgos para verificar si debían pagar alguna multa de tráfico o cumplir otras penas. | UN | ويدعى أن 15 رجلاً آخر احتجزوا اقتيدوا إلى مركز الشرطة في أسبروبيرغوس، بنية التحقق إن كانوا مطالبين بدفع غرامات مخالفة المرور أو غرامات أخرى. |
Después de ser atendido en el hospital fue trasladado de nuevo a la posta de San José del Boquerón y puesto en libertad al día siguiente. | UN | وبعد أن عولج في المستشفى، أُخذ ثانية إلى مركز الشرطة في سان خوسي ديل بوكيرون وأُفرج عنه في اليوم التالي. |
Paralelamente, la autora alegó que el autor nunca había sido interrogado ni llevado a la comisaría en esas ocasiones debido a su delicado estado de salud, y que la policía los estuvo acosando desde diciembre de 2006 hasta aproximadamente un mes antes de su salida del país. | UN | وفي الوقت نفسه، ادعت صاحبة الشكوى أن صاحب الشكوى لم يستجوب قط أو يؤخذ إلى مركز الشرطة في تلك المناسبات بسبب سوء حالته الصحية، وأن الشرطة تحرشت بهما ابتداء من شهر كانون الأول/ديسمبر 2006 وإلى قرابة شهر تقريبا قبل مغادرتهما البلد. |
Los obligaron a pagar entre 10.000 y 15.000 rublos y las personas que no pudieron pagar fueron entregadas a la policía de Gali. | UN | وأُجبروا على دفع مبلغ يراوح بين 000 10 و 000 15 روبل، والذين لم يتمكنوا من دفع المبلغ اقتيدوا إلى مركز الشرطة في غالي. |
Lo llevaron entonces a la comisaría del aeropuerto, donde lo entregaron a unos diez agentes extranjeros vestidos de civil y encapuchados. | UN | ثم نقل تحت الحراسة إلى مركز الشرطة في المطار حيث سلم إلى نحو 10 أعوان أجانب ملثمين يرتدون زياً مدنياً. |
Después de varias horas, durante las cuales algunas de las autoras recibieron golpes en la cabeza y en el cuello, llegaron a la comisaría de policía de la calle Al Nasr, en Trípoli. | UN | وبعد مرور عدة ساعات، تعرض خلالها بعضهم للضرب على الرأس والرقبة، وصلوا إلى مركز الشرطة في شارع النصر في طرابلس. |
El Sr. Al-Lami fue trasladado a las dependencias policiales de la Dirección General de Seguridad, donde al parecer sigue recluido en la actualidad. | UN | ونُقل إلى مركز الشرطة في المديرية العامة لأمن الدولة حيث قيل إنه رهن الاحتجاز هناك. |
Luego lo llevaron a la comisaría de Kandana donde permaneció detenido. | UN | ثم نقل إلى مركز الشرطة في كاندانا لاحتجازه هناك. |
En la línea divisoria entre las dos regiones unos policías dieron el alto al minibús, detuvieron a los pasajeros y los trasladaron a la comisaría de Oghuz. | UN | وعند الحدود بين المنطقتين، أوقف أفراد من الشرطة الحافلة الصغيرة التي كانت تستقلها المجموعة، وألقوا القبض عليهم، وأخذوهم إلى مركز الشرطة في أوغوز. |
En la línea divisoria entre las dos regiones unos policías dieron el alto al minibús, detuvieron a los pasajeros y los trasladaron a la comisaría de Oghuz. | UN | وعند الحدود بين المنطقتين، أوقف أفراد من الشرطة الحافلة الصغيرة التي كانت تستقلها المجموعة، وألقوا القبض عليهم، وأخذوهم إلى مركز الشرطة في أوغوز. |
Después de varias horas, durante las cuales algunas de las autoras recibieron golpes en la cabeza y en el cuello, llegaron a la comisaría de policía de la calle Al Nasr, en Trípoli. | UN | وبعد مرور عدة ساعات، تعرض خلالها بعضهم للضرب على الرأس والرقبة، وصلوا إلى مركز الشرطة في شارع النصر في طرابلس. |
Los sospechosos fueron entonces trasladados a la comisaría de Zwedru el mismo día, con la asistencia de la UNMIL. | UN | ثم نقل المشتبه فيهم إلى مركز الشرطة في زويدرو في اليوم نفسه بمساعدة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Al parecer, fue conducido a la comisaría de policía de Irbid, donde permaneció varias horas antes de ser trasladado a la comisaría de policía de Ammán en el transcurso de la noche. | UN | ويفيد المصدر بأنه رُحّل إلى مركز الشرطة في إربد وبقي فيه عدة ساعات قبل تحويله إلى مركز شرطة عمّان ليلاً. |
A continuación fue trasladado a la posta de Rivera Hernández, donde no fue aceptado debido a su estado y se pidió a los propios policías que lo habían golpeado que lo trasladaran al hospital. | UN | وأُخذ بعدئذ إلى مركز الشرطة في ريفيرا هيرنانديز، التي رفضت استلامه بسبب الحالة التي كان عليها، وطُلب إلى رجال الشرطة الذين ضربوه أن يأخذوه إلى المستشفى بأنفسهم. |
Trasladados a la posta de Choloma, habrían sido despojados de sus pertenencias (celulares, llaves, anteojos, etc.) y no se les habría permitido contactar a sus familias. | UN | وأُخذوا إلى مركز الشرطة في تشولوما، حيث صودرت أغراضهم الشخصية (الهواتف الخلوية والمفاتيح والنظارات، وما إلى ذلك) ولم يُسمح لهم بالاتصال بأسرهم. |
5.3 Con respecto al argumento del Estado parte en relación con la falta de credibilidad de los relatos de los autores debido a sus declaraciones contradictorias, el autor reitera que no informó a su esposa que había sido llevado a la comisaría en su ausencia por " razones culturales " y porque quería aliviar su sufrimiento. | UN | 5-3 وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف بشأن عدم مصداقية روايات صاحبي الشكوى بسبب التناقضات في الإفادات التي أدلوا بها، يؤكد صاحب الشكوى مجددا أنه لم يبلغ زوجته بأمر اصطحابه إلى مركز الشرطة في غيابها لأسباب ثقافية ولأنه أراد تخفيف معاناتها. |
Paralelamente, la autora alegó que el autor nunca había sido interrogado ni llevado a la comisaría en esas ocasiones debido a su delicado estado de salud, y que la policía los estuvo acosando desde diciembre de 2006 hasta aproximadamente un mes antes de su salida del país. | UN | وفي الوقت نفسه، ادعت صاحبة الشكوى أن صاحب الشكوى لم يستجوب قط أو يؤخذ إلى مركز الشرطة في تلك المناسبات بسبب سوء حالته الصحية، وأن الشرطة تحرشت بهما ابتداء من شهر كانون الأول/ديسمبر 2006 وإلى قرابة شهر تقريبا قبل مغادرتهما البلد. |
Detuvieron a dos miembros de la familia Tsokolia, que fueron entregados a la policía de Tkvarcheli. | UN | واعتقلوا فردين من أسرة تسوكوليا اقتيدا إلى مركز الشرطة في تكفارشيلي. |
34. En la reunión complementaria con el Inspector General y el Inspector General Adjunto de Policía de Karachi, el último contradijo al Inspector General Adjunto de los Rangers y declaró que siete personas habían sido conducidas a la comisaría del distrito central, pero que la policía había devuelto inmediatamente a esas personas a los Rangers para que los interrogasen en uno de sus campamentos, donde todavía seguían detenidos. | UN | ٤٣ - وفي اجتماع متابعة مع المفتش العام ونائب المفتش العام لشرطة كراتشي، ناقض الثاني ما قاله نائب المفتش العام لفرقة الجوّالة، موضّحا أن سبعة أشخاص أحضروا إلى مركز الشرطة في الدائرة المركزية ولكن الشرطة أعادتهم فوراً إلى الجوّالة لاستجوابهم في معسكر للجوّالة وهم ما زالوا محتجزين فيه. |
Por último, durante la segunda semana de septiembre de 2010, el Sr. El Rimahi supuestamente fue transferido a las dependencias policiales de la Dirección General de Seguridad. | UN | وأخيراً، في الأسبوع الثاني من شهر أيلول/سبتمبر 2010، نُقل السيد الرماحي إلى مركز الشرطة في المديرية العامة لأمن الدولة. |