"إلى مساعدة الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a ayudar a los Estados Miembros
        
    • de ayudar a los Estados Miembros
        
    • a asistir a los Estados miembros
        
    • a que ayude a los Estados Miembros
        
    • objeto ayudar a los Estados Miembros
        
    • a la asistencia a los Estados miembros
        
    • objeto prestar asistencia a los Estados Miembros
        
    • para ayudar a los Estados Miembros
        
    La siguiente nota de antecedentes contiene información encaminada a ayudar a los Estados Miembros a estructurar sus debates acerca de este tema. UN وفيما يلي مذكرة معلومات أساسية تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على تنظيم مناقشاتها بشأن هذا الموضوع.
    El presente documento es una nota de antecedentes destinada a ayudar a los Estados Miembros a estructurar las discusiones sobre este tema. UN وترد فيما يلي مذكرة معلومات أساسية تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء في هيكلة مناقشاتها حول هذا الموضوع.
    El Comité coordina las actividades dirigidas a ayudar a los Estados Miembros de la OEA a adquirir la capacidad necesaria para prevenir el terrorismo y derrotarlo. UN وتنسق اللجنة الجهود الرامية إلى مساعدة الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية على تطوير القدرة على منع الإرهاب وإلحاق الهزيمة به.
    En la resolución también se introdujo una serie de medidas de otra índole con objeto de ayudar a los Estados Miembros a mejorar sus actividades de lucha contra el terrorismo. UN كما نص القرار على عدد من التدابير الأخرى الهادفة إلى مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز ما تبذله من جهود لمحاربة الإرهاب.
    La experiencia de la promoción de la ratificación de los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre ha puesto de manifiesto la necesidad de ayudar a los Estados Miembros en relación con los aspectos de procedimiento del depósito de un instrumento de ratificación. UN بينت التجربة في مجال تشجيع التصديق على معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي وجود حاجة إلى مساعدة الدول الأعضاء فيما يتعلق بالعناصر الإجرائية لإيداع صكوك التصديق.
    El grupo elaboró un informe que contiene toda una serie de recomendaciones encaminadas a asistir a los Estados miembros a aplicar de manera efectiva las normas internacionales existentes para combatir la financiación del terrorismo. UN وقد أصدر الفريق العامل تقريرا يتضمّن مجموعة توصيات تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ المعايير الدولية القائمة بشأن مكافحة تمويل الإرهاب تنفيذا فعّالا.
    La guía general tenía por objeto ayudar a los Estados Miembros a establecer las prioridades nacionales y promover la cooperación internacional en la esfera del envejecimiento. UN وتهدف خريطة الطريق إلى مساعدة الدول الأعضاء في تحديد الأولويات الوطنية وتشجيع التعاون الدولي في مجال الشيخوخة.
    El Grupo de trabajo ha elaborado un informe en el que figuran una serie de recomendaciones destinadas a ayudar a los Estados Miembros a aplicar eficazmente las normas internacionales existentes de lucha contra la financiación del terrorismo. UN وقد أصدر الفريق العامل تقريرا يتضمّن مجموعة توصيات تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ المعايير الدولية القائمة بشأن مكافحة تمويل الإرهاب تنفيذا فعّالا.
    El Grupo de Trabajo ha producido un informe que contiene una serie de recomendaciones destinadas a ayudar a los Estados Miembros a aplicar eficazmente las normas internacionales de lucha contra la financiación del terrorismo. UN وقد أصدر الفريق العامل تقريرا يتضمن مجموعة توصيات تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ المعايير الدولية القائمة بشأن مكافحة تمويل الإرهاب تنفيذا فعالا.
    En opinión del Movimiento, el OIEA debe dedicarse a ayudar a los Estados Miembros en materia de preparación y respuesta de emergencia ante los accidentes nucleares promoviendo la creación de capacidad, lo que incluye la educación y la capacitación sobre el terreno en el ámbito de la gestión de crisis. UN وترى أن على الوكالة أن تسعى إلى مساعدة الدول الأعضاء في التأهب والتصدي لحالات الطوارئ من خلال تعزيز بناء القدرات، بما في ذلك التثقيف والتدريب في مجال إدارة الأزمات.
    Estos asuntos están encaminados a ayudar a los Estados Miembros en su búsqueda de una respuesta a los desafíos actuales, que se ven agravados por las inestabilidades económica, política y ambiental. UN وتهدف هذه المواضيع إلى مساعدة الدول الأعضاء في بحثها عن سبل لمواجهة التحديات الراهنة، التي تفاقمت من جراء عدم الاستقرار الاقتصادي والسياسي والبيئي.
    Felicitamos al Director General y a la secretaría del OIEA por haber respondido rápidamente a este reto, primero reforzando y reorientando algunas de las actividades que lleva a cabo y, acto seguido, presentando planes para las actividades destinadas a ayudar a los Estados Miembros a obtener un marco estricto de seguridad nuclear para las instalaciones y los materiales nucleares. UN ونشيد بالمدير العام وأمانة الوكالة على التصدي بسرعة لهذا التحدي، أولا عن طريق تعزيز وإعادة توجيه بعض الأنشطة الجارية، وبعد ذلك بقليل عن طريق عرض خطط للأنشطة الرامية إلى مساعدة الدول الأعضاء على ضمان إطار أمني نووي صارم للمنشآت والمواد النووية.
    Encomiamos al Director General del OIEA y a la secretaría del Organismo por responder a este reto con rapidez mediante el reforzamiento y la reorientación de algunas de sus actividades en curso y, posteriormente, con la presentación de planes de actividades encaminadas a ayudar a los Estados Miembros a garantizar un marco de seguridad para las instalaciones nucleares. UN ونشيد بالمدير العام للوكالة وبأمانتها العامة على الاستجابة السريعة لهذا التحدي عن طريق توطيد بعض الأنشطة الجارية للوكالة وإعادة توجيهها وبعد ذلك عن طريق عرض خطط للأنشطة الرامية إلى مساعدة الدول الأعضاء على تأمين إطار أمني للمنشآت النووية.
    El proyecto de principios y directrices básicos tiene el propósito de ayudar a los Estados Miembros a cumplir su obligación de evitar toda privación arbitraria de libertad. UN ويهدف مشروع المبادئ والمبادئ التوجيهية الأساسية إلى مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ التزامها بتجنب الحرمان التعسفي من الحرية.
    El proyecto de principios y directrices básicos tiene el propósito de ayudar a los Estados Miembros a cumplir su obligación de evitar toda privación arbitraria de libertad, de conformidad con el derecho internacional de los derechos humanos. UN ويهدف مشروع المبادئ والمبادئ التوجيهية الأساسية إلى مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ التزامها بتجنب الحرمان التعسفي من الحرية، امتثالاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    El proyecto de principios y directrices básicos tiene el propósito de ayudar a los Estados Miembros a cumplir su obligación de evitar toda privación arbitraria de libertad. UN ويهدف مشروع المبادئ والمبادئ التوجيهية الأساسية إلى مساعدة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزامها بتجنب الحرمان التعسفي من الحرية.
    La Oficina Europea de Policía (EUROPOL) realiza varias actividades orientadas a asistir a los Estados miembros de la Unión Europea en el desarrollo de sus capacidades para prevenir incidentes relacionados con la seguridad química, biológica, radiológica y nuclear, y responder a ellos. UN ويضطلع مكتب الشرطة الأوروبي بعدة أنشطة تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على تطوير قدراتها على منع حوادث الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية والتصدي لها.
    Ese manual, que se publicó en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, tiene por objeto ayudar a los Estados Miembros a reforzar la aplicación de leyes y políticas para apoyar y proteger a las víctimas del terrorismo. UN ويهدف الكتيب، المتاح بلغات الأمم المتحدة الرسمية الستّ، إلى مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز تنفيذ التشريعات والسياسات التي تساند ضحايا الإرهاب وتحميهم.
    Se asignará prioridad a la asistencia a los Estados miembros para la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وستولى عناية خاصة إلى مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    La participación del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas en las actividades generales de erradicación de la pobreza tiene por objeto prestar asistencia a los Estados Miembros para transformar los objetivos y compromisos a nivel mundial de las conferencias internacionales en medidas concretas, especialmente a nivel de los países. UN وتهدف مشاركة منظومة اﻷمم المتحدة، ومن بينها صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، في الجهود المبذولة عموما للقضاء على الفقر إلى مساعدة الدول اﻷعضاء على تحويل اﻷهداف والالتزامات العالمية للمؤتمرات الدولية إلى إجراءات ملموسة، وخاصة على الصعيد القطري.
    Las recomendaciones que figuran en él están pensadas para ayudar a los Estados Miembros a desempeñar esa responsabilidad decisiva. UN وتهدف التوصيات الواردة في التقرير إلى مساعدة الدول الأعضاء على الاضطلاع بهذه المسؤولية الحاسمة الأهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus