"إلى مستوى جديد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a un nuevo nivel
        
    • a otro nivel
        
    • en un nuevo nivel
        
    • un nuevo grado
        
    • al nuevo nivel
        
    La interacción de los Estados en este proceso, incluso dentro del marco de las Naciones Unidas, debe, en principio, elevarse a un nuevo nivel. UN ولا بـد مــن أن يرقـى تفاعل الـدول فـي هـذه العملية، بما في ذلك داخل إطار اﻷمم المتحدة، إلى مستوى جديد.
    Ha llegado el momento de llevar a Gibraltar a un nuevo nivel de evolución política hacia la máxima medida posible de gobierno autónomo. UN وقد آن الأوان لأخذ جبل طارق إلى مستوى جديد من التطور السياسي المؤدي إلى أكبر قسط ممكن من الحكم الذاتي.
    Les corresponde a ellas aplicar el fallo de la Corte al llevar a sus negociaciones a un nuevo nivel. UN ويرجع اﻷمر إليهما في تطبيق حكم المحكمة في الانتقال بمفاوضاتهما إلى مستوى جديد.
    En la conferencia celebrada en Berlín en 1994, la cooperación entre la SADC y la Unión Europea se elevó a un nuevo nivel. UN ففي مؤتمر برلين المعقود في ٤٩٩١، ارتقى التعاون بين الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي والاتحاد اﻷوروبي إلى مستوى جديد.
    Creo que ha llevado la Semana Cívica a otro nivel. Open Subtitles أظنك وصلتي بأسبوع الروح المدرسية إلى مستوى جديد تماماً
    Esa decisión sin precedentes ha situado la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en un nuevo nivel. UN فهذا القرار غير المسبوق نقل التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية إلى مستوى جديد.
    Por consiguiente, el diálogo de las civilizaciones y las religiones del mundo debe elevarse a un nuevo nivel. UN ولذا يجب الارتفاع بالحوار بين الحضارات واﻷديان العالمية إلى مستوى جديد.
    Hoy, empero, la Potencia ocupante ha llevado esa práctica a un nuevo nivel extremo, pues las fuerzas ocupantes, a sabiendas y deliberadamente, mataron a civiles inocentes junto con la persona que era su objetivo, el Sr. Salah Shehada. UN غير أن السلطة القائمة بالاحتلال نقلت اليوم هذه الممارسة إلى مستوى جديد ومتطرف، حيث قامت قوات الاحتلال بشكل متعمد ومقصود بقتل مدنيين أبرياء في الهجوم بالإضافة إلى الشخص المستهدف، السيد صلاح شحادة.
    Estos esfuerzos tenían por objeto llevar el Pacto a un nuevo nivel, que habrá de sostenerse mediante una sólida asociación basada en la asistencia técnica, el comercio, los intercambios económicos y las inversiones. UN وقد اضطلع ببذل هذه الجهود بهدف دفع النهوض بالعهد الدولي إلى مستوى جديد يجب الحفاظ عليه من خلال شراكة قوية تقوم على المساعدة التقنية، والتجارة، والتبادل الاقتصادي، والاستثمار.
    De hecho, la cooperación entre la comunidad internacional y el Gobierno de Kazajstán para superar las consecuencias de las explosiones nucleares está llegando a un nuevo nivel. UN وفي الواقع، فإن التعاون بين المجتمع الدولي وحكومة كازاخستان للتغلب على آثار التفجيرات النووية يصل إلى مستوى جديد.
    Nos gustaría que este tipo de cooperación internacional continuara y se llevara a un nuevo nivel. UN ونود أن نرى استمرارا في زيادة ذلك النوع من التعاون الدولي يصل إلى مستوى جديد.
    También hay que pasar a un nuevo nivel de cooperación internacional. UN ومن الضروري أيضا الارتقاء إلى مستوى جديد من التعاون الدولي.
    Por consiguiente, encomio al Secretario General por su liderazgo al elevar nuestros esfuerzos colectivos a un nuevo nivel. UN ولذلك أشيد بالأمين العام على قيادته في نقل جهودنا الجماعية إلى مستوى جديد.
    Se trata de un acuerdo jurídicamente vinculante que nos lleva a un nuevo nivel en el ámbito del desarme. UN فهذا اتفاق قانوني ملزم ينقل بنا إلى مستوى جديد في عصر نزع السلاح.
    Confío en que la formación de un nuevo Gobierno en el Iraq constituirá una oportunidad para elevar la cooperación entre el Iraq y Kuwait a un nuevo nivel. UN وآمل أن يتيح تشكيل حكومة جديدة في العراق فرصة للارتقاء بالتعاون بين العراق والكويت في هذا الصدد إلى مستوى جديد.
    El Foro sobre Cooperación para el Desarrollo de 2014 elevó las deliberaciones sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 a un nuevo nivel. UN وانتقل منتدى التعاون الإنمائي لعام 2014 بالمناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015 إلى مستوى جديد.
    Lo que eso significa, que es tiempo de moverse a un nuevo nivel de valor económico. TED ما يعنيه ذلك هو أن الوقت قد حان للإنتقال إلى مستوى جديد من قيمة الإقتصاد.
    Esta cosa de la claridad, me ha llevado a un nuevo nivel. Open Subtitles هذا الشيء ينقلني إلى مستوى جديد من التزلّج
    Lleva la rareza adolescente a otro nivel. Open Subtitles لقد أخذ قيم المراهقين إلى مستوى جديد تماماً
    Pedimos a todas las delegaciones que participen de manera activa y constructiva en ese proceso, por el cual la trata de personas se ubicaría en un nuevo nivel. UN وندعو جميع الوفود إلى الاضطلاع بدور نشط وبناء في تلك العملية، التي ستنقل مسألة الاتجار بالبشر إلى مستوى جديد.
    6. En el marco del examen de su propio funcionamiento, la Junta se esforzó por introducir en la labor interinstitucional un nuevo grado de ambición que reconociera y respetara plenamente los diferentes mandatos, estructuras de gobernanza y composición de sus organizaciones miembro e intentó sacar el máximo partido de esa diversidad haciendo de ella un activo en cuanto a la amplitud y el alcance de los servicios prestados a los miembros. UN 6 - وكان مجلس الرؤساء التنفيذيين يسعى، في إطار استعراضه لأدائه نفسه، إلى الارتقاء بالعمل المشترك بين الوكالات إلى مستوى جديد من الطموح يدرك ويحترم بشكل تام ولاية كلٍ من منظماته الأعضاء وهياكل الحكم المختلفة والجهات المستفيدة من خدمات كل منها، وإلى إعطاء هذا التنوع أقصى قيمة باعتباره يمثل ميزة من حيث نطاق وحجم الخدمات المقدمة إلى الأعضاء.
    Sobre la base de los datos finales sobre ingresos y gastos correspondientes a 2001, la reserva operacional se ajustará al nuevo nivel de 141 millones de dólares, con lo que se liberarán 11 millones de dólares para los recursos generales del PNUD. UN واستنادا إلى البيانات الختامية للإيرادات والنفقات لعام 2001، سيعدل الاحتياطي التشغيلي إلى مستوى جديد قدره 141 مليون دولار، مما سيفرج عن 11 مليون دولار للموارد العامة للبرنامج الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus