"إلى مصر في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a Egipto en
        
    • to Egypt
        
    • cabo en Egipto
        
    La segunda autora de la queja regresó a Egipto en 2002 para empezar estudios universitarios, ya que no podía asistir a una universidad en Omán. UN وعادت إلى مصر في عام 2002، لدخول الجامعة إذ لم يتسن لها الالتحاق بها في عمان.
    La segunda autora de la queja regresó a Egipto en 2002 para empezar estudios universitarios, ya que no podía asistir a una universidad en Omán. UN وعادت إلى مصر في عام 2002، لدخول الجامعة إذ لم يتسن لها الالتحاق بها في عمان.
    Durante su primera visita a Egipto en 2011, el Grupo recibió información acerca de la dinámica de operaciones de " comercio hormiga " desde Libia. UN 159 - أُبلغ الفريق، خلال زيارته الأولى إلى مصر في عام 2011، عن ديناميات تهريب السلاح من ليبيا على نطاق ضيق عبر الحدود.
    En el presente caso, el Comité observa que el esposo de la autora de la queja, Sr. A, fue devuelto a Egipto en diciembre de 2001, casi dos años antes del examen del caso por el Comité. UN 12-3 وتلاحظ اللجنة، في هذه القضية، أن زوج صاحبة الشكوى، السيد أ. أعيد إلى مصر في كانون الأول/ديسمبر 2001، قبل عامين تقريباً من نظر اللجنة في القضية.
    The Special Rapporteur expresses his wish that he may soon return to Egypt for a second visit, either prior to the consideration of this report by the Human Rights Council, or as a follow-up measure. UN ويعرب المقرر الخاص عن رغبته في أن يعود قريباً إلى مصر في زيارة ثانية، سواء قبل النظر في هذا التقرير في مجلس حقوق الإنسان أو كتدبير من تدابير المتابعة.
    Las adiciones contienen un informe de las comunicaciones (A/HRC/13/37/Add.1) y un informe sobre la misión de investigación llevada a cabo en Egipto del 17 al 21 de abril de 2009 (A/HRX/13/37/Add.2). UN وتتضمن الإضافتان تقريراً عن البلاغات (A/HRC/13/37/Add.1) وتقريراً عن بعثة تقصي الحقائق إلى مصر في الفترة من 17 إلى 21 نيسان/ أبريل 2009 (A/HRC/13/37/Add.2).
    5. La fuente confirmó que Ansar Mahmood fue puesto en libertad y deportado al Pakistán el 12 de agosto de 2004 y que Sadek Awaed fue puesto en libertad y deportado a Egipto en mayo de 2004. UN 5- وأكد المصدر أن أنصار محمود قد أفرج عنه ورُحل إلى باكستان في 12 آب/أغسطس 2004 وأن صادق عويض قد أفرج عنه ورحل إلى مصر في أيار/مايو 2004.
    Cuando el Comité Especial emprendió una misión sobre el terreno a Egipto en junio de 2005, el Centro de Información de las Naciones Unidas en El Cairo se puso en contacto con los medios de comunicación para divulgar la visita. UN 5 - وعندما قامت اللجنة الخاصة بزيارة ميدانية إلى مصر في حزيران/يونيه 2005، أجرى مركز الأمم المتحدة للإعلام في القاهرة اتصالات مع وسائط الإعلام لإذاعة خبر الزيارة.
    4.5. El Estado Parte recuerda que el autor no sólo permaneció en Libia durante ocho años después de su excarcelación, sino que también regresó allí tras un viaje a Egipto en 2001. UN 4-5 وتذكِّر الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يكتفِ بالبقاء في الجماهيرية العربية الليبية لفترة ثماني سنوات بعد الإفراج عنه بل عاد إليها أيضاً بعد سفره إلى مصر في عام 2001.
    4.5. El Estado Parte recuerda que el autor no sólo permaneció en Libia durante ocho años después de su excarcelación, sino que también regresó allí tras un viaje a Egipto en 2001. UN 4-5 وتذكِّر الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يكتفِ بالبقاء في الجماهيرية العربية الليبية لفترة ثماني سنوات بعد الإفراج عنه بل عاد إليها أيضاً بعد سفره إلى مصر في عام 2001.
    El informe destaca las actividades realizadas por la Relatora entre el 1 de octubre de 2009 y el 30 de septiembre de 2010 e incluye una visita a Egipto en abril. UN ويبرز التقرير الأنشطة التي اضطلعت بها المقررة الخاصة في الفترة من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2009 إلى 30 أيلول/سبتمبر 2010، بما في ذلك الزيارة القطرية التي أجرتها إلى مصر في نيسان/أبريل.
    El día en que el Siracusia llegó a Egipto en su primer y único viaje, solo podemos imaginar cómo los residentes de Alejandría atestaron el puerto para maravillarse con la llegada de este majestuoso castillo flotante. TED في اليوم الذي وصلت فيه "سيراكوسيا" إلى مصر في رحلتها الأولى والوحيدة، يمكننا أن نتخيل كيف احتشد أهل الإسكندرية في الميناء ليتعجبوا من وصول هذه القلعة الطافية المهيبة.
    El Centro de Información de las Naciones Unidas en Egipto organizó conferencias de prensa para el Comité Especial encargado de investigar las prácticas israelíes que afecten a los derechos humanos del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los territorios ocupados durante sus visitas a Egipto en junio de 2003 y 2004. UN ونظَّم مركز الأمم المتحدة للإعلام في مصر مؤتمرات صحفية من أجل اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمسّ حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة، أثناء زيارتيها إلى مصر في حزيران/يونيه 2003 وحزيران/يونيه 2004.
    50. Gracias a la asistencia que la UNCTAD ha brindado a Egipto en los últimos años, también pudieron llevarse a cabo actividades bilaterales de formación entre los Centros de Comercio de la región. En una de ellas, realizada en septiembre de 2005, los Centros de Comercio egipcios formaron al personal del Centro de Comercio del Sudán en la organización y puesta en práctica de las actividades propias de un Centro de Comercio. UN 50- ونتيجة لمساعدة الأونكتاد المقدمة إلى مصر في الأعوام الأخيرة تم أيضاً القيام بأنشطة تدريبية ثنائية بين النقاط التجارية في المنطقة؛ وشملت هذه الأنشطة تدريب النقاط التجارية المصرية لمشغلي النقاط التجارية في السودان على تنظيم وتنفيذ أنشطة النقاط التجارية في أيلول/سبتمبر 2005.
    En este contexto, los expertos de la UNCTAD que realizaron una misión a Egipto en junio de 2007 asesoraron a la Autoridad Palestina en sus conversaciones con las autoridades de Egipto sobre el uso del cruce fronterizo de Rafah como corredor de comercio para las exportaciones palestinas procedentes de Gaza. UN وفي هذا السياق، قامت بعثة خبراء أوفدها الأونكتاد إلى مصر في حزيران/يونيه 2007 بإسداء المشورة للسلطة الفلسطينية في مناقشاتها مع السلطات المصرية فيما يتعلق باستخدام نقطة العبور في رفح كممر تجاري للصادرات الفلسطينية من غزة.
    Según el entonces Comisionado Político del Frente Nacional para la Salvación de Libia, que había sido enviado a Egipto en junio de 1990 para ponerse en contacto personalmente con las autoridades egipcias, este solicitó entrevistarse con el Coronel N. A., quien se negó a recibirlo y manifestó su indignación por que esta cuestión hubiera llegado a conocimiento del público, incluidas las organizaciones de derechos humanos. UN ووفقاً للمفوض السياسي للجبهة عندئذ، الذي أُرسل إلى مصر في حزيران/يونيه 1990 بهدف الاتصال بالسلطات المصرية شخصياً، فإنه طلب مقابلة العقيد ن. أ.، بيد أنه رفض وأعرب عن غضبه إزاء انتشار الخبر لدى الجمهور بما في ذلك في أوساط منظمات حقوق الإنسان.
    Durante los últimos seis años, la Sociedad ha representado un papel importante y eficaz en la prestación de ayuda humanitaria al pueblo palestino, cuidando de los palestinos que se encontraban abandonados a su suerte en el lado egipcio tras la clausura del paso fronterizo en 2006, 2007 y 2008, y atendiendo con éxito a las necesidades de los cientos de miles de ciudadanos de Gaza que se trasladaban a Egipto en enero de 2008. UN وخلال السنوات الست الماضية، أدت الجمعية دورا كبيرا وفعالا في تقديم المعونة الإنسانية للشعب الفلسطيني، والرعاية للفلسطينيين الذين تقطعت بهم السُبل على الجانب المصري عقب إغلاق معبر الحدود في الأعوام 2006 و 2007 و 2008، ونجحت في تلبية احتياجات مئات الآلاف من مواطني غزة الذين تدفقوا إلى مصر في شهر كانون الثاني/يناير 2008.
    In this context the Special Rapporteur also regrets that the Government of Egypt did not reply to his questions on the fate of Egyptian ex-Guantánamo Bay detainee Reda Fadel El-Weleli (alternative spelling: Fael Roda Al Waleeli), who was transferred from Guantánamo Bay to Egypt on 1 July 2003. UN وفي هذا السياق، يعرب المقرر الخاص أيضاً عن أسفه لعدم رد الحكومة المصرية على أسئلته بشأن مصير المعتقل المصري السابق في سجن غوانتنامو، رضا فاضل الوليلي، الذي نُقل من سجن غوانتنامو إلى مصر في 1 تموز/يوليه 2003.
    223. El Relator Especial sobre la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentes en la lucha contra el terrorismo, en el informe sobre la misión que llevó a cabo en Egipto en abril de 2009, se refirió a una estructura de leyes de excepción que se utilizaba primordialmente para la lucha contra el terrorismo en el país. UN 223- وأشار المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب في تقريره عن بعثته إلى مصر في نيسان/أبريل 2009 إلى إطار قانون الطوارئ الذي يُستعمل أساسا لمكافحة الإرهاب في البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus