"إلى معاهدات حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los tratados de derechos humanos
        
    • a esos tratados de derechos humanos
        
    • a los tratados internacionales sobre derechos humanos
        
    • a tratados internacionales de derechos humanos
        
    Además, acoge complacido la información presentada en el 16º informe o aportada por la delegación sobre la medida en que los tribunales se remiten a los tratados de derechos humanos para interpretar las disposiciones constitucionales. UN وترحب اللجنة بالمعلومات المتضمنة في التقرير السادس عشر والتي قدمها الوفد عن مدى رجوع المحاكم إلى معاهدات حقوق الإنسان في تفسير أحكام الدستور.
    Otro tema recurrente fue que las medidas nacionales de lucha contra la impunidad se han reforzado notablemente con la adhesión de los Estados a los tratados de derechos humanos y su aceptación de los procedimientos de denuncia facultativos. UN وهناك موضوع يتكرر إيراده وهو أن الجهود المحلية الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب قد تعززت بشكل ملحوظ بانضمام الدول إلى معاهدات حقوق الإنسان وقبولها الإجراءات الاختيارية لتقديم الشكاوى.
    Bajo la égida del Ministerio de Relaciones Exteriores, se estableció un Comité de coordinación interinstitucional encargado de estudiar la adhesión a los tratados de derechos humanos internacionales pertinentes y hacer recomendaciones al respecto. 36.2. UN ومن خلال قيادة وزارة الخارجية، أُنشئَت لجنة تنسيق مشتركة بين الوكالات، مهمتها أن تدرس مسألة الانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، والتوصية بذلك؛
    En consulta con los órganos establecidos en virtud de tratados, el Secretario General debe estudiar la posibilidad de iniciar un diálogo con los Estados que no se hayan adherido a esos tratados de derechos humanos, a fin de determinar los obstáculos que se oponen a ello y de buscar los medios para superarlos. " . UN وينبغي للأمين العام أن ينظر، بالتشاور مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، في إقامة حوار مع الدول التي لم تنضم إلى معاهدات حقوق الإنسان هذه، بغية تحديد العقبات والتماس سبل لتذليلها " ().
    Por último, a través del programa de servicios consultivos y cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos, la Secretaría ha perseverado en sus esfuerzos por entablar un diálogo con los Estados que no se han adherido aún a los tratados internacionales sobre derechos humanos, en particular la Convención. UN 12 - وأخيراً، فمن خلال برنامج الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق الإنسان، تواصلت الجهود من جانب الأمانة العامة في سبيل إقامة حوار مع الدول التي لم تنضم إلى معاهدات حقوق الإنسان الدولية، بما فيها الاتفاقية.
    Adhesión a tratados internacionales de derechos humanos UN الانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان الدولية
    La UNMISS prestó asesoramiento técnico y capacitación al Ministerio de Justicia, el Ministerio de Relaciones Exteriores y la Asamblea Nacional para apoyar el programa del Gobierno de adhesión a los tratados de derechos humanos. UN وقد قدّمت البعثة المشورة التقنية والتدريب إلى وزارة العدل ووزارة الخارجية والجمعية الوطنية لدعم برنامج الحكومة الهادف للانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان.
    La UNMISS ha estado facilitando asesoramiento técnico y capacitación al Ministerio de Justicia y a la Asamblea Legislativa Nacional para apoyar el programa gubernamental de adhesión a los tratados de derechos humanos. UN وظلّت البعثة تُقدّم المشورة والتدريب التقنيين لوزارة العدل والجمعية التشريعية الوطنية دعما لبرنامج الحكومة الخاص بالانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان.
    22. Viet Nam mantiene una política sistemática de adhesión a los tratados de derechos humanos y hasta la fecha ha ratificado la mayoría de los tratados básicos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN 22- إن الانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان سياسة ثابتة من سياسات فييت نام التي صادقت حتى الآن على معظم معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان.
    Al 15 de julio de 2012, las ratificaciones y adhesiones a los tratados de derechos humanos y sus protocolos sustantivos y de procedimiento se contaban en 1.968. UN 25 - في 15 تموز/يوليه 2012، كان هناك 968 1 من التصديقات والانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان والبروتوكولات الموضوعية والإجرائية الملحقة بها.
    La UNMISS ofreció asesoramiento y capacitación a la Asamblea Legislativa Nacional, el Ministerio de Justicia y el Ministerio de Relaciones Exteriores para apoyar al Gobierno en su programa de adhesión a los tratados de derechos humanos. UN 28 - وقدمت البعثة المشورة والتدريب التقنيين للجمعية التشريعية الوطنية، ووزارة العدل، ووزارة الخارجية لدعم برنامج الحكومة للانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان.
    40. Timor-Leste encomió la adhesión de Botswana a los tratados de derechos humanos y señaló estrategias concretas para proteger y promover los derechos de las mujeres, los niños y los jóvenes. UN 40- وهنأت تيمور - ليشتي بوتسوانا على الانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان ولاحظت الاستراتيجيات المحددة لحماية وتعزيز حقوق النساء والأطفال والشباب.
    La directriz 3.1.5.6 (Reservas a los tratados que contienen numerosos derechos y obligaciones interdependientes) incorpora la esencia de la antigua directriz 3.1.12 (Reservas a los tratados generales de derechos humanos) sin hacer referencia específicamente a los tratados de derechos humanos. UN كما أن المبدأ التوجيهي 3-1-5-6 (التحفُّظات على المعاهدات التي تحتوي العديد من الحقوق والالتزامات المترابطة) يضم مادة المبدأ التوجيهي السابق 3-1-12 (التحفُّظات على معاهدات حقوق الإنسان العامة) بغير إشارة محدَّدة إلى معاهدات حقوق الإنسان.
    106.2 Adherirse a los tratados de derechos humanos en los que todavía no es parte, en particular a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares (Ecuador); UN 106-2- الانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان التي ليست طرفاً فيها حتى الآن، ولا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (إكوادور)؛
    Antes del estallido de la violencia en diciembre de 2013, la UNMISS proporcionó asesoramiento técnico y capacitación a la Asamblea Legislativa Nacional y el Ministerio de Justicia en apoyo del programa del Gobierno de adhesión a los tratados de derechos humanos. UN 29 - وقبل اندلاع أعمال العنف في كانون الأول/ديسمبر 2013، قدمت البعثة المشورة التقنية والتدريب إلى الجمعية التشريعية الوطنية ووزارة العدل من أجل دعم برنامج الحكومة الرامي إلى الانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان.
    En consulta con los órganos establecidos en virtud de tratados, el Secretario General debe estudiar la posibilidad de iniciar un diálogo con los Estados que no se hayan adherido a esos tratados de derechos humanos, a fin de determinar los obstáculos que se oponen a ello y de buscar los medios para superarlos " . UN وينبغي للأمين العام أن ينظر، بالتشاور مع الهيئات التعاهدية، في إقامة حوار مع الدول التي لم تنضم إلى معاهدات حقوق الإنسان هذه، بغية تحديد العقبات والتماس سبل تذليلها " ().
    En consulta con los órganos establecidos en virtud de tratados, el Secretario General debe estudiar la posibilidad de iniciar un diálogo con los Estados que no se hayan adherido a esos tratados de derechos humanos, a fin de determinar los obstáculos que se oponen a ello y de buscar los medios para superarlos. " (Ibíd., cap. II, párr. 4.) UN وينبغي للأمين العام أن ينظر، بالتشاور مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، في إقامة حوار مع الدول التي لم تنضم إلى معاهدات حقوق الإنسان هذه، بغية تحديد العقبات والتماس سبل تذليلها. (المرجع نفسه، الفصل الثاني، الفقرة 4).
    11. Por último, a través del programa de servicios consultivos y cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos, la Secretaría ha perseverado en sus esfuerzos por entablar un diálogo con los Estados que no se han adherido aún a los tratados internacionales sobre derechos humanos, en particular la Convención. UN 11- وأخيراً، فمن خلال برنامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان تواصلت الجهود التي تبذلها الأمانة في سبيل إجراء حوار مع الدول التي لم تنضم إلى معاهدات حقوق الإنسان الدولية بما فيها الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus