"إلى مقتل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la muerte
        
    • muerte a
        
    • al asesinato
        
    • en que perdieron la vida
        
    • un saldo
        
    • que murieron
        
    • mataron a
        
    • mató a
        
    • en el ataque murieron
        
    • muertos
        
    • en el que
        
    • asesinato de
        
    • matando
        
    Como se dice que esta práctica es común y desemboca invariablemente en la muerte del que pretende escapar, el Sr. Bozize no abandonó su celda. UN وبالنظر إلى ما يقال من إن هذه الممارسة شائعة تؤدي دائما إلى مقتل الهارب المحتمل، لم يحاول السيد بوزيز ترك زنزانته.
    En los 30 años transcurridos entre 1900 y 1929, los huracanes causaron la muerte de más de 10.000 personas en los Estados Unidos de América. UN ففي السنوات الثلاثين بين عامي ١٩٠٠ و ١٩٢٩، أدت اﻷعاصير إلى مقتل أكثر من ٠٠٠ ١٠ شخص في الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Se fugaron más de 410 reclusos, en ocasiones recurriendo a la violencia, lo cual causó la muerte de 8 de ellos. UN وكان أكثر من 410 محتجزين قد فروا من السجون مستخدمين العنف أحياناً، مما أدى إلى مقتل 8 منهم.
    Desde la reunión de la Cumbre de Aqaba (Jordania) una nueva ola de violentos atentados ha causado la muerte a 25 ciudadanos israelíes. UN منذ انعقاد مؤتمر القمة في العقبة بالأردن أدت موجة جديدة من الهجمات العنيفة إلى مقتل 25 إسرائيليا.
    Se refirió al asesinato del Sr. Edwin Legarda, expresando sus condolencias a la Sra. Aida Quilque, y exhortó a Colombia a que velara por que se hiciera justicia y los responsables del crimen rindieran cuentas de sus actos. UN وأشارت إلى مقتل إدوين ليغاردا، التي قدمت تعازيها فيه إلى السيدة كويلكي ودعت كولومبيا إلى كفالة العدل ومساءلة القتلة.
    Deplorando que todavía no se haya identificado a los autores del derribo de un helicóptero de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG), ocurrido el 8 de octubre de 2001, en que perdieron la vida las nueve personas que viajaban a bordo, UN وإذ يعرب عن استيائه لأنه لم تحدد بعد هوية الأشخاص الذين أسقطوا طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، مما أدى إلى مقتل 9 أشخاص كانوا على متنها،
    Ataque contra el complejo católico de Drodro, con un saldo de 17 estudiantes muertos. UN وقوع هجوم على المجمع الكاثوليكي في درودرو، أفضى إلى مقتل 17 طالبا.
    :: Fue atacada la vivienda de Osama Abu Samra en Deir Al-Balah, provocando la muerte de dos personas que aún no han sido identificadas. UN :: استهدف منزل أسامة أبو سمرة في دير البلح مما أدى إلى مقتل اثنين من الأشخاص لا يزالان مجهولي الهوية.
    Ello causó la muerte de uno de los manifestantes, un estudiante llamado Badruddin Muslim, alumno del undécimo grado de la Escuela Secundaria Naderia, de Kabul. UN وقد أدى هذا إلى مقتل أحد الطلبة واسمه بدر الدين مسلم، وهو طالب بالصف الحادى عشر في مدرسة نادريا الثانوية في كابل.
    El Gobierno de Kuwait financió y prestó apoyo a bandas de forajidos cuyos actos de terrorismo en el Iraq, encaminados a desestabilizar al régimen, causaron la muerte de muchos civiles inocentes. UN فالحكومة الكويتية تمول وتدعم عصابات من الخارجين على القانون قامت في العراق بأعمال إرهابية ترمي إلى زعزعة استقرار نظام الحكم وأدت إلى مقتل مواطنين أبرياء كثيرين.
    Una de ellas ocasionó la muerte de un ciudadano italiano. UN وأدى أحد هذه الانفجارات إلى مقتل أحد الرعايا اﻹيطاليين.
    La agresión, que se prolongó durante siete días, afectó a 358 pueblos meridionales y causó la muerte de 1.168 personas, la mayoría de ellos civiles, así como heridas a otros miles. UN استهدف العدوان على مدى سبعة أيام ٣٥٨ قرية جنوبية وأدى إلى مقتل ١ ١٦٨ شخصا معظمهم من المدنيين وإلى وقوع آلاف الجرحى.
    La operación militar ocasionó la muerte de 141 ciudadanos y heridas a otros 154, todos ellos civiles. UN وأدت العملية العسكرية إلى مقتل ١٤١ مواطنا وجرح ١٥٤ وكلهم من المدنيين.
    En la evaluación se registra la muerte de 462 miembros del ejército yugoslavo y 114 funcionarios del Ministerio del Interior de Serbia. UN ويشير التقييم إلى مقتل ٤٦٢ من أفراد الجيش اليوغوسلافي و ١١٤ من أفراد وزارة الداخلية الصربية.
    Paralelamente a este incidente, Hezbollah lanzó una descarga de granadas de mortero contra posiciones israelíes en la zona, que provocó la muerte a un soldado israelí y heridas a otros tres. UN وبموازاة هذه الحادثة، أطلق حزب الله سلسلة كثيفة من قذائف الهاون ضد مواقع إسرائيلية في المنطقة، مما أدى إلى مقتل جندي إسرائيلي وجرح ثلاثة جنود آخرين.
    El Partido de los Trabajadores del Kurdistán prosiguió sus actos indiscriminados de terror contra Turquía, que causaron la muerte a un gran número de personas inocentes. UN وواصل حزب العمال الكردستاني أعماله الإرهابية العشوائية ضد تركيا، التي تؤدي إلى مقتل عدد كبير من الضحايا الأبرياء.
    144. En su carta de fecha 17 de agosto el Gobierno hacía referencia al asesinato del dirigente indígena Lucindo Dominicó Jarupia. UN 144- وبرسالة مؤرخة في 17 آب/أغسطس أشارت الحكومة إلى مقتل لوسيندو دومنكو خارويبا أحد قادة السكان الأصليين.
    Deplorando que todavía no se haya identificado a los autores del derribo de un helicóptero de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG), ocurrido el 8 de octubre de 2001, en que perdieron la vida las nueve personas que viajaban a bordo, UN وإذ يعرب عن استيائه لأنه لم تحدد بعد هوية الأشخاص الذين أسقطوا طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، مما أدى إلى مقتل 9 أشخاص كانوا على متنها،
    En 2009 se originaron en la Franja de Gaza 699 ataques terroristas que dejaron un saldo de nueve ciudadanos israelíes muertos. UN وفي عام 2009، انطلق 699 هجوما إرهابيا من قطاع غزة، مما أدى إلى مقتل تسعة مواطنين إسرائيليين.
    Se informó de que murieron seis miembros de la tribu salamat y uno resultó herido. UN وأشارت التقارير إلى مقتل ستة وجرح واحد من أبناء قبيلة سلامات.
    Según las informaciones las fuerzas gubernamentales abrieron fuego de mortero cerca de un grupo de personas desplazadas dentro del país que habían acampado junto a una colina, y mataron a 8 personas e hirieron a 37, incluidos mujeres y niños. UN وذكر أن القوات الحكومية أطلقت مدافع الهاون بالقرب من مجموعة من المشردين داخليا يخيﱢمون على هضبة، مما أدى إلى مقتل ثمانية أشخاص وإصابة ٣٧ بجراح، بمن فيهم النساء واﻷطفال.
    También en Beit Lahiya, hubo un ataque aéreo israelí que mató a 10 palestinos, entre ellos cuatro niños, e hirió a otros 30 civiles. UN وأيضا في بيت لهيا، أدت غارة جوية إلى مقتل 10 فلسطينيين، من بينهم أربعة أطفال، وإصابة 30 مدنيا آخر بجروح.
    en el ataque murieron también tres personas inocentes, a saber, un niño, su madre y su abuela, que en ese momento estaban cerca del vehículo. UN وأدى الهجوم أيضا إلى مقتل ثلاثة عابري سبيل - طفل رضيع وأمه وجدته - كانوا بالقرب من المركبة في ذلك الحين.
    A consecuencia de la explosión, tres israelíes resultaron muertos y más de 50 heridos, varios de ellos de carácter grave. UN وأدت قوة الانفجار إلى مقتل ثلاثة إسرائيليين وإصابة أكثر من 50 آخرين، أصيب كثير منهم بإصابات خطيرة.
    46. En el contexto descrito tuvo lugar el golpe de estado del 21 de octubre de 1993, en el que fueron asesinados: UN ٤٦ - حدث انقلاب ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ في هذا السياق وأدى إلى مقتل:
    Hizo referencia al supuesto asesinato de un sultán por las fuerzas de Abdulahi Yusuf y denunció igualmente que su oficina había sido allanada en tres ocasiones. UN وأشارت إلى مقتل أحد السلاطين المزعوم على أيدي قوات عبدالله يوسف، وادّعت أيضا أن مكتبها تعرض للهجوم في ثلاث مناسبات.
    El primero ocurrió cerca de la entrada a la comunidad de Gush Katif cuando terroristas palestinos tendieron una emboscada a dos vehículos israelíes, matando a una mujer israelí, Ahuva Amergi, e hiriendo gravemente a otra. UN وقع الأول بالقرب من مدخل منطقة غوش قطيف عندما هاجم إرهابيون فلسطينيون من مكمن سيارتين إسرائيليتين، مما أدى إلى مقتل سيدة إسرائيلية، هي آهوفا أميرغي، وإصابة سيدة أخرى إصابة بالغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus