Tras un examen inicial, la Comisión decidió solicitar al Presidente de la Comisión que transmitiera una lista de preguntas escritas al solicitante por conducto del Secretario General. | UN | وبعد النظر الأولي للجنة، قررت أيضا أن تطلب من رئيس اللجنة أن يحيل قائمة أسئلة إلى مقدم الطلب خطيا عن طريق الأمين العام. |
Tras su examen inicial, la Comisión decidió solicitar a su Presidente que transmitiera al solicitante una lista de preguntas por escrito por conducto del Secretario General. | UN | وبعد النظر الأولي، قررت اللجنة أن تطلب من رئيس اللجنة أن يحيل قائمة أسئلة إلى مقدم الطلب خطيا عن طريق الأمين العام. |
Tras haber escuchado al solicitante y a las autoridades investigadoras, debe tomar una decisión en un plazo máximo de siete días. | UN | وعليه أن يصدر قراره خلال فترة أقصاها سبعة أيام بعد الاستماع إلى مقدم الطلب وإلى سلطات التحقيق. |
Después de haber recibido del Comité la notificación de que el Comité ha rechazado la solicitud de supresión del nombre de la Lista, el Ombudsman enviará al autor de la solicitud, en un plazo de 15 días, una carta, con copia anticipada al Comité, por la que: | UN | 13 - وبعد أن تبلّغ اللجنة أمين المظالم رفضَها طلب الشطب من القائمة، يوجّه أمين المظالم إلى مقدم الطلب في غضون خمسة عشر يوما، مع نسخة مسبقة إلى اللجنة، رسالة تشتمل على ما يلي: |
Sin embargo, de conformidad con la estructura actual, los motivos de la decisión son preparados por el Comité y transmitidos a la Ombudsman para que se los comunique al peticionario. | UN | أما في إطار الهيكل الحالي، فتعد اللجنة أسباب القرار وترسلها إلى أمينة المظالم لإيصالها إلى مقدم الطلب. |
Reembolso al demandante de las sumas incorrectamente deducidas por concepto de contribuciones del personal | UN | رد مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين المحتسبة بشكل غير صحيح إلى مقدم الطلب |
Se entregará al solicitante una copia del expediente en el momento en que se remita para una decisión definitiva. | UN | وتقدم نسخة من السجل إلى مقدم الطلب عند إحالته لاتخاذ قرار نهائي. |
Si el autor de las lesiones es declarado culpable, se reembolsa al solicitante la suma pagada. | UN | وإذا وجد أن مرتكب الإصابة مذنب ترد التكاليف إلى مقدم الطلب. |
El Secretario comunicará la decisión al solicitante y a las partes. | UN | ويبلغ أمين السجل القرار المعني إلى مقدم الطلب والطرفين. |
El Secretario comunicará la decisión al solicitante y a las partes. | UN | ويبلغ أمين السجل القرار المعني إلى مقدم الطلب والأطراف المعنية. |
El Secretario comunicará la decisión al solicitante y a las partes. | UN | ويبلغ أمين السجل القرار المعني إلى مقدم الطلب والطرفين. |
El Secretario comunicará la decisión al solicitante y a las partes. | UN | ويبلغ أمين السجل القرار المعني إلى مقدم الطلب والأطراف المعنية. |
La Ombudsman deberá transmitir esas razones al solicitante. | UN | ويقوم أمين المظالم بإبلاغ تلك الأسباب إلى مقدم الطلب. |
Después de ese examen inicial, la Comisión decidió también pedir al Presidente de la Comisión que transmitiera por escrito al solicitante una lista de preguntas por conducto del Secretario General. | UN | وقررت اللجنة أيضاً، بعد نظرها الأولي فيه، أن تطلب إلى رئيس اللجنة أن يحيل خطياً إلى مقدم الطلب عن طريق الأمين العام قائمة من الأسئلة. |
En el Reglamento se establece asimismo que si los gastos administrativos son inferiores al importe fijado, la Autoridad reembolsará la diferencia al solicitante. | UN | وينص النظام أيضا على أنه إذا كانت التكاليف الإدارية أقل من المبلغ الثابت، ردّت السلطة الفرق إلى مقدم الطلب. |
Tras su examen inicial, la Comisión decidió pedir a su Presidente que transmitiera al solicitante una lista de preguntas. | UN | وفي أعقاب نظر اللجنة الأولي في الطلب، قررت اللجنة أن تطلب إلى رئيسها أن يحيل خطياً قائمة من الأسئلة إلى مقدم الطلب. |
Por estos motivos, que tienen que ver con la eficacia de los procedimientos y el alcance de las disposiciones sobre el debido proceso, se exhorta a que se considere la posibilidad de autorizar a la Ombudsman a dar a conocer la identidad del Estado proponente o de los Estados proponentes al autor de la solicitud y a los Estados interesados, según sea necesario en el contexto específico de una solicitud de supresión de un nombre de la Lista. | UN | ولهذه الأسباب التي تتصل بفعالية الإجراءات ونطاق الإجراءات القانونية الواجبة، يطلب بإلحاح أن ينظر في تمكين أمين المظالم من الكشف إلى مقدم الطلب والدول المعنية عن هوية الدولة أو الدول صاحبة الاقتراح، حسب ما يقتضيه السياق الخاص للطلب المقدم لشطب الاسم من القائمة. |
Después de haber recibido del Comité la notificación de que el Comité ha rechazado la solicitud de supresión del nombre de la Lista, el Ombudsman enviará al autor de la solicitud, en un plazo de 15 días, una carta, con copia anticipada al Comité, en la que: | UN | 14 - وبعد أن تبلغ اللجنة أمين المظالم رفضها طلب الرفع من القائمة، يوجه أمين المظالم إلى مقدم الطلب في غضون خمسة عشر يوماً، مع نسخة مسبقة إلى اللجنة، رسالة تشتمل على ما يلي: |
En los seis casos que fueron objeto de informes completos, los períodos de recopilación de información y diálogo se utilizaron para obtener la información en que se basó la inclusión en la Lista de la persona y/o entidad correspondiente y transmitir esa información al autor de la solicitud. | UN | ففي الحالات الست التي قُدمت بشأنها تقارير شاملة، استغلت فترات جمع المعلومات والحوار لجمع المعلومات الموثوقة من أجل إدراج الأفراد المعنيين و/أو الكيانات وإحالة تلك المعلومات إلى مقدم الطلب. |
Como consecuencia, la Ombudsman es la mejor situada para preparar y comunicar al peticionario los motivos para la recomendación formulada, de nuevo con protecciones en cuanto a cualquier material confidencial. | UN | ولذلك، فإن أمينة المظالم في أفضل موقف لإعداد الأسباب وتقديمها إلى مقدم الطلب بالنسبة للتوصية المقدمة، مرة أخرى مع ضمان الحماية فيما يتعلق بأي مواد سرية. |
Además, el Tribunal estableció una violación del artículo 13 y dispuso que Turquía pagase al demandante una indemnización de 15.000 libras esterlinas por daños no pecuniarios con respecto a su hermano. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت أن هناك انتهاكاً للمادة 13 وأمرت تركيا بدفع 000 15 جنية إسترليني إلى مقدم الطلب بخصوص أخيه وذلك تعويضاً عن الضرر غير المالي. |
el solicitante debería proporcionar la información necesaria en línea al Registro de Empresas, que emitiría también el número de certificado de constitución. | UN | وسيُطلب إلى مقدم الطلب تقديم المعلومات المطلوبة إلكترونيا إلى هيئة تسجيل الشركات التي تصدر أيضا رقم شهادة تسجيل الشركة. |