"إلى مكاتبه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a sus oficinas
        
    • a las oficinas
        
    La ceremonia también se emitió por videoconferencia a 18 oficinas de las Naciones Unidas, algunas de las cuales la retransmitieron a sus oficinas locales. UN ونُقل الاحتفال أيضاً عن طريق مؤتمر فيديو إلى 18 مركز عمل تابعاً للأمم المتحدة، بعضها أعاد إرساله إلى مكاتبه الميدانية.
    Señaló que el FNUAP estaba remitiendo una carta a sus oficinas exteriores para recordarles que tenían autoridad descentralizada dentro de los límites del programa por país y de los subprogramas aprobados. UN وأشار إلى أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بصدد إصدار رسالة إلى مكاتبه الميدانية يذكرهم فيها بأن لهم سلطة لامركزية في حدود البرامج والبرامج الفرعية القطرية المعتمدة.
    El Equipo del UNFPA también brinda asistencia técnica a sus oficinas en cada país para la preparación de los exámenes nacionales de la situación del envejecimiento de la población. UN ويقدم فريق الصندوق أيضا المساعدة التقنية إلى مكاتبه القطرية في إعداد الاستعراضات الوطنية لحالة شيوخة السكان.
    En el PNUD esas actividades se extienden también a sus oficinas regionales y en los países. UN ويوسّع أيضاً برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من نطاق هذه الأنشطة لكي يمتد إلى مكاتبه الإقليمية والقطرية.
    El PNUMA aceptó las recomendaciones de la Oficina y convino en preparar directrices acerca de la delegación de autoridad a las oficinas exteriores del PNUMA. UN 147 - وقبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي توصيات المكتب ووافق على إعداد توجيه بشأن تفويض السلطات إلى مكاتبه الميدانية.
    Para ello, se usan principalmente cuestionarios que se envían a sus oficinas en todo el mundo y que después se transmiten a los ministerios y a las principales ONG nacionales. UN ويتم ذلك بشكل رئيسي عبر استخدام استبيانات استقصائية تُرسل إلى مكاتبه القطرية في جميع أنحاء العالم لتوزيعها على الوزارات الحكومية وكُبريات المنظمات الوطنية غير الحكومية.
    Se observó que la mayor descentralización de la labor del Programa, de la sede a sus oficinas sobre el terreno, era un hecho positivo, si bien debía combinarse con una función más enérgica de coordinación en la sede. UN ولوحظ أن زيادة اﻷخذ باللامركزية بتحويل السلطة من مقر البرنامج إلى مكاتبه الميدانية يشكل تطورا إيجابيا، بيد أن هذا ينبغي أن يقابله تعزيز وظيفة التنسيق البرنامجي في المقر.
    Se observó que la mayor descentralización de la labor del Programa, de la sede a sus oficinas sobre el terreno, era un hecho positivo, si bien debía combinarse con una función más enérgica de coordinación en la sede. UN ولوحظ أن زيادة اﻷخذ باللامركزية بتحويل السلطة من مقر البرنامج إلى مكاتبه الميدانية يشكل تطورا إيجابيا، بيد أن هذا ينبغي أن يقابله تعزيز وظيفة التنسيق البرنامجي في المقر.
    Señaló que el FNUAP estaba remitiendo una carta a sus oficinas exteriores para recordarles que tenían autoridad descentralizada dentro de los límites del programa por país y de los subprogramas aprobados. UN وكما أشارت إلى أن صنــدوق اﻷمم المتحدة للسكان بصــدد إصــدار رسالــة إلى مكاتبه الميدانية يذكر فيها بأن لها سلطة لا مركزية في حدود البرامج والبرامج الفرعية القطرية المعتمدة.
    Hacia fines de 2002, el Fondo envió un breve cuestionario a sus oficinas en los países que habían terminado un DELP. UN وفي نهاية عام 2002، أرسل الصندوق استبيانا قصير إلى مكاتبه القطرية في البلدان التي أكملت ورقة الاستراتيجية للحد من الفقر بشكل كامل.
    Sin embargo, la Junta observó que el PNUD no facilitaba a sus oficinas en los países orientación o directrices en relación con el código de conducta para los proveedores. UN لكن المجلس لاحظ أن البرنامج الإنمائي لم يقدم إرشادات/توجيهات إلى مكاتبه القطرية فيما يتعلق بمدونة قواعد سلوك الموردين.
    La UNODC dio instrucciones a sus oficinas extrasede para que tuviesen en cuenta todos los elementos de los Principios Rectores de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Alternativo al planificar actividades sobre el terreno y proporcionar apoyo a los Estados Miembros en materia de políticas. UN وأصدر المكتب تعليمات إلى مكاتبه الميدانية بالنظر في جميع مكونات المبادئ المذكورة عند تصميم أنشطة المستوى الميداني وعند تقديم الدعم السياساتي للدول الأعضاء.
    El FNUAP ha avanzado notablemente en la descentralización de la autoridad decisoria y en el suministro de los instrumentos de programación y servicios de asesoramiento técnico necesarios a sus oficinas en los países a fin de fortalecer la gestión y ejecución de los programas nacionales. UN ٢ - أحرز صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقدما كبيرا في القيام عن طريق تطبيق اللامركزية بتفويض سلطة صنع القرار، بالاقتران مع توفير ما يلزم من أدوات البرمجة والخدمات الاستشارية التقنية، إلى مكاتبه القطرية لتعزيز إدارة البرامج القطرية وإنجازها.
    La Junta recomienda además que el FNUAP exija a sus oficinas exteriores que preparen planes anuales en que indiquen los proyectos que serán objeto de comprobaciones externas de cuentas y que coordinen esos planes con la sede del FNUAP para asegurarse de que la organización ha previsto realizar un número suficiente de comprobaciones de cuentas. UN ويوصي المجلس كذلك بأن يطلب الصندوق إلى مكاتبه الميدانية إعداد خطط سنوية، بتحديد المشاريع التي ستخضع للمراجعة الخارجية للحسابات، وأن يتولى مقر الصندوق تنسيق هذه الخطط لضمان تخطيط المنظمة لمستوى كاف من التغطية.
    La Junta recomienda además que el FNUAP exija a sus oficinas exteriores que preparen planes anuales en que indiquen los proyectos que serán objeto de comprobaciones externas de cuentas y que coordinen esos planes con la sede del FNUAP para asegurarse de que la organización ha previsto realizar un número suficiente de comprobaciones de cuentas. UN ويوصي المجلس كذلك بأن يطلب الصندوق إلى مكاتبه الميدانية إعداد خطط سنوية، بتحديد المشاريع التي ستخضع للمراجعة الخارجية للحسابات، وأن يتولى مقر الصندوق تنسيق هذه الخطط لضمان تخطيط المنظمة لمستوى كاف من التغطية.
    Además, el FNUAP encargó a sus oficinas en los países que examinaran, junto con el equipo de las Naciones Unidas en el país, los planes para la armonización de los ciclos de programación. UN 32 - وأصدر الصندوق أيضا تعليمات إلى مكاتبه القطرية لإجراء استعراض للخطط الرامية إلى مواءمة الدورات البرامجية بالتعاون مع الفريق القطري للأمم المتحدة.
    La Junta recomienda que el PNUFID pida a sus oficinas exteriores y al PNUD que presten especial atención a la necesidad de presentar anualmente los certificados de auditoría en la fecha establecida. UN 76 - يوصي المجلس بأن يطلب " صندوق البرنامج " إلى مكاتبه الميدانية وإلى " برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " توجيه اهتمام خاص إلى فرض الإلتزام بالموعد النهائي السنوي لتقديم تقرير مراجعة الحسابات.
    La Directora Ejecutiva subrayó la importancia del intercambio de conocimientos e hizo hincapié en que éste podría mejorar considerablemente la calidad y la eficacia de los programas y las operaciones del FNUAP, reforzar la interacción del personal, fomentar el espíritu de equipo a todos los niveles y aumentar en gran medida el apoyo que el FNUAP prestaba a sus oficinas en los países. UN وأكدت أهمية تقاسم المعرفة وشددت على أن بإمكانها أن تحسّن كثيرا من نوعية برامج وعمليات الصندوق وفعاليتها، وأن تعزز التفاعل فيما بين الموظفين وتشجع على بث روح الفريق في جميع المستويات وتحسن إلى حد بعيد من الدعم الذي يقدمه الصندوق إلى مكاتبه القطرية.
    La Oficina pidió también a las oficinas exteriores que prestaran especial atención a la coherencia de los términos de referencia para las auditorías de los gastos de la Oficina efectuados a nivel de países, incluido el alcance de la auditoría, así como al formato y la calidad de los informes de auditoría. UN كما طلب المكتب إلى مكاتبه الميدانية الاهتمام بشكل خاص بمراعاة الاتساق في اختصاصات ما يقوم به المكتب من عمليات مراجعة حسابات النفقات المنفذة وطنيا، وكذلك في نطاق المراجعة وفي شكل ونوعية تقارير مراجعة الحسابات.
    Incluso antes de que se finalizara la evaluación, el PNUD había invertido notablemente en la mejora de la calidad de sus aportaciones al MANUD aumentando la orientación, el apoyo y la supervisión prestados a las oficinas de la organización en los países en los que se aplica el Marco. UN وحتى قبل وضع الصيغة النهائية للتقييم، كان البرنامج الإنمائي قد استثمر استثمارا جادا في تحسين نوعية إسهاماته في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بتحسين التوجيه، المقدم إلى مكاتبه ودعمها والإشراف عليها في بلدان انتشارها.
    i) Pida a las oficinas exteriores y al PNUD que presten especial atención a la necesidad de presentar anualmente los certificados de auditoría en la fecha establecida (párr. 76). UN (ط) أن يطلب إلى مكاتبه الميدانية توجيه اهتمام خاص إلى الإلتزام بالموعد النهائي السنوي لتقديم تقرير مراجعة الحسابات (الفقرة 76).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus