El caso se asignó a la Fiscalía del Condado de Kosice, que lo remitió a la Policía del Ferrocarril. | UN | وأُحيلت الحالة إلى مكتب المدعي العام للمقاطعة في كوسيتش الذي أحال المسألة إلى شرطة السكك الحديدية. |
A tal efecto, se remitirá nuevo material de investigación a la Fiscalía del Estado de Bosnia y Herzegovina. | UN | وسيحال المزيد من مواد التحقيق إلى مكتب المدعي العام الحكومي في البوسنة والهرسك لهذا الغرض. |
La Sección cuenta actualmente con 52 investigadores, aproximadamente 20 de los cuales fueron adscritos a la Oficina del Fiscal por sus respectivos gobiernos. | UN | ويوجد في القسم حاليا ٥٢ محققا، ٢٠ منهم تقريبا معارون إلى مكتب المدعي العام، كل من حكومته. |
Posteriormente, el Sr. Gomes prestó asistencia al Ministerio Fiscal en las indagaciones sobre la muerte del Comandante Sanhá. | UN | وقدّم السيد غوميز المساعدة لاحقا إلى مكتب المدعي العام في تحقيقاته في مقتل القائد سانها. |
El autor presentó varios otros recursos ante la Fiscalía General y el Tribunal Supremo. | UN | وقدم صاحب البلاغ عدة شكاوى أخرى إلى مكتب المدعي العام والمحكمة العليا. |
Si la grabación iba a ser enviado a la Fiscalía, tarde o temprano, su hijo tendría que quitarse el uniforme de la Fiscalía. | Open Subtitles | إذا أخذت هذا التسجيل إلى مكتب المدعي العام عاجلاً أم آجلاً ، سيتوجب على أبنك خلع بدلة المفتش التي يرتديها |
Los resultados de la investigación preliminar se habían enviado a la Fiscalía militar de Varna. | UN | وأرسلت نتائج التحقيق اﻷولي إلى مكتب المدعي العام العسكري في فارنا. |
Al día siguiente acudió a la Fiscalía General de la República para denunciar los hechos y pedir ser visto por un médico forense. | UN | وتوجه في اليوم التالي إلى مكتب المدعي العام لﻹبلاغ عن الحادثة وطلب أن يفحصه طبيب شرعي. |
Si se confirma su veracidad, la dependencia rescindirá el contrato del afectado y dará traslado de su expediente a la Fiscalía. | UN | وإذا ثبتت صحة الادعاءات فإن الوحدة تقوم بإنهاء خدمة الشخص المتهم وتحيل القضية إلى مكتب المدعي. |
Fue llevado inmediatamente a la comisaría de policía del distrito de Suceava y seguidamente a la Fiscalía. | UN | واقتيد على الفور إلى مخفر شرطة المنطقة في سوكيافا، ثم إلى مكتب المدعي. |
Si se obtienen suficientes pruebas para entablar un procedimiento penal, debe enviarse el expediente a la Fiscalía para su examen. | UN | وفي حال الحصول على أدلة كافية لفتح ملف قضية جنائية، يحال الملف إلى مكتب المدعي العام للنظر فيه. |
De ese total, 28 funcionarios prestaban asistencia a la Oficina del Fiscal en las investigaciones, así como asesoramiento jurídico y de expertos. | UN | ويقدم ٢٨ من هؤلاء الموظفين المساعدة إلى مكتب المدعي العام في التحقيقات ويعملون كمستشارين قانونيين وخبراء. |
El representante de Jamaica ha prometido transmitir la preocupación del Comité a la Oficina del Fiscal General del Estado en Kingston, con miras a la posible adopción de medidas por el Gobierno. | UN | فوعده الممثل الجامايكي أن ينقل قلق اللجنة إلى مكتب المدعي العام في كينغستون على أمل أن تتخذ الحكومة الاجراء اللازم. |
También se propone complementar las funciones de apoyo del funcionario adscrito a la Oficina del Fiscal con un empleado administrativo. | UN | ويقترح أيضا زيادة الدعم الخارجي المقدم إلى مكتب المدعي العام عن طريق إضافة وظيفة كاتب إداري. |
Se trasladan entonces las actuaciones al Ministerio Público, por si él encuentra fundamentos para recurrir. | UN | وعندئذ أحيلت اﻹجراءات إلى مكتب المدعي العام ليرى هل يمكن العثور على أسس للاستئناف. |
No obstante, esta Oficina debería reforzarse, dotándola de recursos suficientes para mejorar su rendimiento, y cualquier información relativa a la participación de agentes de policía en actos delictivos debería transferirse al Ministerio Público. | UN | بيد أنه ينبغي تعزيز هذا المكتب بالموارد الكافية لتحسين أدائه كما ينبغي أن تحال إلى مكتب المدعي العام أي معلومات تفيد ضلوع عناصر من الشرطة في أعمال إجرامية. |
Los casos resueltos ya fueron remitidos al Ministerio Público para que éstos ejerciten acciones en contra de los presuntos responsables. | UN | وأحيلت الحالات التي حـُسم فيها، إلى مكتب المدعي العام ليتخذ الإجراءات اللازمة ضد المشتبـه بهم. |
En 2002, se presentaron cinco peticiones de revisión judicial ante el Tribunal Supremo y dos ante la Fiscalía General, todas ellas infructuosas. | UN | وفي عام 2002، قُدِّمت خمسة طلبات إلى المحكمة العليا وطلبان اثنان إلى مكتب المدعي العام من أجل مراجعة الحكم. |
En 2002, se presentaron cinco peticiones de revisión judicial ante el Tribunal Supremo y dos ante la Fiscalía General, todas ellas infructuosas. | UN | وفي عام 2002، قُدِّمت خمسة طلبات إلى المحكمة العليا وطلبان اثنان إلى مكتب المدعي العام من أجل مراجعة الحكم. |
Posteriormente se da audiencia a la Procuraduría General de la Nación. | UN | ويطلب إليه، في مرحلة لاحقة، الحضور إلى مكتب المدعي العام للدولة لإجراء مقابلة معه. |
Por lo tanto, la impugnación de esa decisión hubiera supuesto únicamente la duplicación de la denuncia ya trasladada al Fiscal regional. | UN | وبناءً عليه، إن أي استئناف لذلك القرار كان سيشكل ازدواجاً للشكوى التي رُفِعت فعلاً إلى مكتب المدعي العام الإقليمي. |
Posteriormente, en 2006 los familiares del autor solicitaron a la Procuración General del Chubut la reapertura de la causa. | UN | ثم طلب أقارب صاحب الشكوى إلى مكتب المدعي العام لمحافظة تشوبوت في عام 2006 إعادة فتح القضية. |
Sin embargo, no se presentaron en la Fiscalía, lo que significa que no cooperaron en la determinación de los hechos del caso. | UN | إلا أنهم لم يحضروا إلى مكتب المدعي العام، مما يعني أنهم لم يبدوا تعاوناً في إثبات وقائع القضية. |
La investigación se inició a instancias del Servicio de Seguridad Nacional, que presentó una denuncia ante la Oficina del Fiscal de Nyala. | UN | وفتح التحقيق بناء على طلب جهاز الأمن الوطني الذي قدم شكوى إلى مكتب المدعي العام في نيالا. |
Las conclusiones se envían a la oficina del Auditor General Militar, que determinará si hay o no motivos para sospechar que se ha cometido un delito y ordenar una investigación penal completa. | UN | أما النتائج فتُرفع إلى مكتب المدعي العام العسكري، وله أن يرى، أو لا يرى، أن ثمة ما يدعو إلى التشكك بوقوع جريمة ارتكبت، ويأمر بإجراء تحقيق جنائي كامل. |
El autor de la queja afirma que ha agotado todos los recursos penales de derecho interno al haber promovido una querella en la oficina del ministerio público. | UN | 3-1 يدعي صاحب الشكوى أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة بتقديم شكواه إلى مكتب المدعي العام. |
Se interpuso denuncia ante la Procuraduría General de Justicia del Estado | UN | قُدمت شكوى بشأنه إلى مكتب المدعي العام القضائي للولاية |
Los padres de Anton Assenov presentaron en la Oficina del Fiscal Militar Regional una denuncia contra agentes de la policía por golpes a su hijo, pero el Fiscal Regional Adjunto ha dictado un auto en el que se rechaza la incoación de acciones jurídicas. | UN | وقدمت شكوى إلى مكتب المدعي العام العسكري الاقليمي في فارنا من والدي انطون استينوف ضد موظفي الشرطة عن ضرب ابنهما ولكن نائب المدعي العام الاقليمي أصدر قرارا رفض بمقتضاه رفع دعوى قانونية. |