"إلى مكتب خدمات الرقابة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la Oficina de Servicios de Supervisión
        
    • de la Oficina de Servicios de Supervisión
        
    • que la Oficina de Servicios de Supervisión
        
    • de esa Oficina
        
    • a la OSSI que
        
    • en la Oficina de Servicios de Supervisión
        
    He pedido a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que participe en esa labor, a fin de asegurar que se tengan debidamente en cuenta los controles internos. UN وقد طلبت إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يشارك في هذه العملية لكفالة التقيد بالضوابط الداخلية حسب الأصول.
    La Junta tiene gran confianza en las auditorías internas, encomendadas a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN 61 - يعول المجلس تعويلا كبيرا على المراجعة الداخلية الموكلة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    El asunto también se ha remitido a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, que estaba investigando la actuación de los contratistas y del personal con miras a querellarse por presuntas irregularidades contractuales. UN وأحيل هذا الموضوع أيضا إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، الذي شرع في التحقيق في أعمال المقاولين والموظفين بغية المقاضاة فيما يتعلق بما يظهر من ”مخالفات قانونية في التعاقد“.
    En consecuencia, pedí a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que realizara ese estudio independiente. UN وقد طلبت إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية إجراء هذا الاستعراض المستقل.
    El caso denunciado se ha remitido a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para que se investigue; UN وقد أُحيلت الحالة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية للتحقيق فيها؛
    Ambas denuncias se han remitido a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para que se investiguen; UN وأحيلت الحالتان إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية للتحقيق فيهما؛
    Si la Oficina determina la existencia de indicios suficientes de represalias, traslada el caso a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para su investigación. UN وإذا وجد المكتب دعوى انتقام ظاهرة الوجاهة، فإنه يقوم بإحالة المسألة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية للتحقيق فيها.
    También se le informó de que continuarían remitiéndose casos adicionales a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وأبلغت أيضا بأنه سيستمر إحالة قضايا إضافية إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Ahora bien, los delitos cometidos por las fuerzas de mantenimiento de la paz no están incluidos en el mandato de la ONUDD, sino que se pasan a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN غير أن الجرائم التي ارتكبتها قوات حفظ السلام لا تدخل ضمن تفويض المكتب، ولكنها تُحال إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    La Misión recibió 10 denuncias de abuso y explotación sexuales que se enviaron a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para su investigación. UN وتلقت البعثة 10 شكاوى بالاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي، أُرسلت إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية قصد التحقيق فيها.
    Por ejemplo, se omitió la eliminación propuesta de la referencia a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN من ذلك مثلاً حذف ما يُقترح من استبعاد للإشارة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Saldo no comprometido estimado imputable sobre todo a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna UN يعزى أساسا الرصيد الحر المقدر إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Si en su examen preliminar la Oficina determina prima facie que el funcionario ha sido objeto de represalias, la cuestión se remite a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) para que la investigue. UN وإذا ثبت لمكتب الأخلاقيات أن قضية الانتقام ظاهرة الوجاهة، أحيلت المسألة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية قصد التحقيق.
    El caso se remitió a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI); UN وأحيلت القضية إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية؛
    Si la Oficina determina que hay indicios razonables de que el funcionario ha sido objeto de represalias, la cuestión se remite a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) para que la investigue. UN وإذا ثبت لمكتب الأخلاقيات أن قضية الانتقام ظاهرة الوجاهة، أحيلت المسألة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية قصد التحقيق.
    Las pruebas demuestran que la acusación se realizó sin ningún fundamento real que la apoyara y que dicha acusación se presentó a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sin comprobación suficiente para dilucidar los hechos. UN وتشيــر اﻷدلــة إلى أن الادعــاء لا يستند إلى أي أساس حقيقي ونُقل إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية دون إجراء ما يكفي من تحقيقات للتأكد من اﻷمر.
    El Tribunal no estuvo de acuerdo con la interpretación de los hechos relativos al caso a que se hace referencia y facilitó documentación a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en apoyo de su interpretación de los hechos. UN لم توافق المحكمة على تفسير الحقائق المحيطة بالحالة المعنية. وقدمت وثائق إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية دعما للحالة التي بينتها المحكمة. نُفذت هذه التوصية.
    El caso fue remitido a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) el 17 de enero de 2001. UN 55 - وأحيلت القضية إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية يوم 17 كانون الثاني/يناير 2001.
    El 30 de enero de 2001 el caso se remitió a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وأحيلت هذه الحالة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في 30 كانون الثاني/يناير 2001.
    Evaluación de 20 denuncias de las misiones y remisión a los directores competentes para que formulen observaciones y adopten medidas antes de la investigación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna UN تقييم وإحالة 20 شكوى من البعثات إلى المديرين المعنيين للتعليق عليها واتخاذ إجراءات بشأنها قبل إحالتها إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية للتحقيق
    Solicitar que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna incorpore a su plan para el bienio 2008-2009 la auditoría de la sede de la UNU y de algunos de los centros de investigación y capacitación, de conformidad con un enfoque basado en el riesgo UN الطلب إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية يدرج في خطته لفترة السنتين 2008-2009 مراجعة حسابات مركز جامعة الأمم المتحدة ومراكز بحث وتدريب منتقاة، وفقاً للنهج القائم على تحديد المخاطر.
    Si en el caso están implicados otros funcionarios de esa Oficina, el inspector deberá considerar cuidadosamente cualesquiera conflictos de interés reales o latentes antes de decidir si el caso ha de remitirse a la OSSI. UN وإذا شملت القضية موظفين آخرين بذلك المكتب، يفحص المفتش بعناية ما إذا كان هناك تضارب حقيقي أو محتمل في المصالح قبل أن يقرر ما إذا كان يجب إحالة المسألة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Algunos funcionarios que participaron en los ensayos de los indicadores dijeron a la OSSI que era demasiado pronto para evaluar de qué modo se utilizaban en sus respectivos países los indicadores para la adopción de decisiones. UN وذكر بعض المسؤولين الضالعين في اختبار المؤشرات في تقاريرهم إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الوقت لا يزال جدّ مبكر في بلدانهم لتقييم الكيفية التي تستخدم بها المؤشرات في صنع القرار.
    En la Secretaría, la responsabilidad primordial del programa recae en la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI), que ayuda al Secretario General en el cumplimiento de sus responsabilidades relativas a la supervisión interna respecto de los recursos y el personal de la Organización. UN وفي داخل الأمانة العامة، يعهد بالمسؤولية الفنية عن البرنامج إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، الذي يساعد الأمين العام على أداء مسؤولياته الرقابية الداخلية فيما يتعلق بموارد المنظمة وموظفيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus