"إلى مكتب شؤون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la Oficina de Asuntos
        
    • a la Oficina de Servicios
        
    • a la Oficina de Información
        
    • en la Oficina de Asuntos de
        
    • que la Oficina de Asuntos
        
    • de la Oficina de Asuntos
        
    A este respecto reviste particular importancia que se remitan cuanto antes los informes nacionales a la Oficina de Asuntos de Desarme. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان تقديم التقارير الوطنية إلى مكتب شؤون نزع السلاح في أقرب موعد ممكن.
    Ese grupo de trabajo ha prestado apoyo a la Oficina de Asuntos de la Mujer y al Comité Nacional recién creado para coordinar todas las actividades relativas a la Conferencia. UN وقدم دعما إلى مكتب شؤون المرأة، وإلى اللجنة الوطنية المنشأة حديثا لتنسيق جميع اﻷنشطة المتعلقة بالمؤتمر.
    La Comisión también pidió a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre que actuara como secretaría ejecutiva. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي أن يعمل بصفة أمانة تنفيذية.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y a su Jefe, el Sr. Jasentuliyana, por su labor tan meritoria. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷتقدم بالشكر إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي ورئيسه السيد جاسوينتوليانا على عملهما البارز.
    Fecha de pre-sentación a la Oficina de Servicios de Conferencias UN تاريخ تقديم الوثيقة إلى مكتب شؤون المؤتمرات
    UNMIL Asignación temporal de tres meses para prestar asistencia a la Oficina de Información Pública UN انتداب مؤقت لمدة ثلاثة أشهر لتقديم المساعدة إلى مكتب شؤون الإعلام
    Se pidió a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre que organizara programas nacionales de sensibilización en coordinación con las autoridades locales. UN وطلب إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي أن ينظم برامج تعريف بالنظام على الصعيد الوطني بالتنسيق مع السلطات المحلية.
    Una copia de las conclusiones de los copresidentes de los respectivos paneles ha sido remitida a la Oficina de Asuntos de Desarme. UN وقد سلمت نسخة من استنتاجات رؤساء مختلف الأفرقة المشاركين إلى مكتب شؤون نزع السلاح.
    Una vez más, se pidió a la Oficina de Asuntos de Desarme que movilizara recursos para atender la demanda de información de diversos sectores. UN ومرة أخرى فقد طلب إلى مكتب شؤون نزع السلاح أن يحشد الموارد اللازمة لتلبية الطلب على المعلومات الوارد من قطاعات شتى.
    La Oficina del PNUD en Namibia presentó a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre una solicitud de suministro de imágenes satelitales de las zonas septentrional y nororiental de Namibia. UN ووَرد إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي طلب من المكتب القُطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ناميبيا لتوفير صور ساتلية عن المناطق الشمالية والشمالية الشرقية من ناميبيا.
    La ley, además, amplía el apoyo a la Oficina de Asuntos Indígenas y a los líderes tribales. UN وينص القانون أيضاً على توسيع نطاق الدعم المقدم إلى مكتب شؤون الهنود والموظفين المعنيين بالقبائل.
    Auditoría de la gestión de los programas y apoyo a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre. UN مراجعة الإدارة والدعم البرنامجيين المقدمين إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    Jamaica se refirió en particular a la Oficina de Asuntos de la Mujer y al Organismo de Desarrollo Infantil, y proporcionó información detallada sobre sus mandatos y funcionamiento. UN وتشير جامايكا بالخصوص إلى مكتب شؤون المرأة ووكالة إنماء الطفل وقدمت معلومات مفصلة عن ولايتيهما وطريقة عملهما.
    Además del servicio que presta a la Oficina de Asuntos de Tokelau, permite el acceso de los habitantes de Tokelau a la enseñanza secundaria y profesional y a los servicios médicos. UN ذلك انه باﻹضافة إلى الخدمات التي تقدمها إلى مكتب شؤون توكيلاو، تتيح الحكومة ﻷهالي توكيلاو فرص الالتحاق بالمعاهد الثانوية والمهنية والوصول إلى المرافق الطبية.
    En este sentido, cabe señalar que en 1993 se redistribuyeron provisionalmente dos puestos de P-3 a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre con arreglo al nuevo procedimiento de administración de las vacantes. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يراعى أن وظيفتي الرتبة ف - ٣ قد نقلتا مؤقتا إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي في عام ٣٩٩١ في إطار التناول الجديد للشواغر.
    Esas funciones se han transferido a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre como parte de la reestructuración de la Secretaría y el traslado de la Oficina a Viena. UN وهذه الاختصاصات قد نقلت إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي، باعتبار ذلك جزءا من عملية إعادة هيكلة اﻷمانة العامة ونقل المكتب إلى فيينا.
    También se enviará a la Oficina de Asuntos del País Anfitrión de la Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas una lista correspondiente a los vehículos de las misiones ante las Naciones Unidas. UN وترسل أيضــا قائمة بمركبــات البعثات المعتمدة لدى اﻷم المتحدة إلى مكتب شؤون البلد المضيف في بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة.
    2004 Presentación por los Estados miembros y las organizaciones internacionales de informes sobre su práctica de registro de objetos lanzados al espacio y de la información requerida a la Oficina de Asuntos de Espacio Ultraterrestre para su inclusión en el registro UN 2004 تقديم الدول الأعضاء والمنظمات الدولية تقارير عن الممارسة التي تتّبعها في تسجيل الأجسام الفضائية، وتقديم المعلومات المطلوبة إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي لإدراجها في السجل
    2004 Presentación por los Estados miembros y las organizaciones internacionales de informes sobre su práctica de registro de objetos lanzados al espacio y de la información requerida a la Oficina de Asuntos de Espacio Ultraterrestre para su inclusión en el registro UN 2004 تقديم الدول الأعضاء والمنظمات الدولية تقارير عن الممارسة التي تتّبعها في تسجيل الأجسام الفضائية، وتقديم المعلومات المطلوبة إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي لإدراجها في السجل
    A este respecto, preocupa profundamente a la delegación de Cuba el retraso excesivo de los documentos presentados a la Quinta Comisión durante el presente período de sesiones, que no se debe a la Oficina de Servicios de Conferencias sino a los departamentos sustantivos. UN وفي هذا الصدد، أعربت ممثلة كوبا عن قلق وفدها الشديد للتأخر المفرط في تقديم الوثائق إلى اللجنة الخامسة خلال الدورة الحالية وهو تأخير لا يُنسب إلى مكتب شؤون المؤتمرات وإنما إلى اﻹدارات التي تصدر عنها تلك الوثائق.
    43. Se debe realizar una inspección física del equipo asignado a la Oficina de Información Pública del Organismo y verificar los registros correspondientes. UN ٤٣ - ينبغي فحص المعدات المعهود بها إلى مكتب شؤون اﻹعلام بالوكالة فحصا فعليا واستعراض السجلات.
    Como parte de medidas de racionalización, el Instituto de Liderazgo de la Mujer de Guyana, responsable de fomentar la capacidad e impartir conocimientos prácticos, y el Centro Nacional de Recursos y Documentación para Cuestiones de Género y Desarrollo, se han integrado en la Oficina de Asuntos de la Mujer. UN وكجزء من التدابير الترشيدية، تم ضم معهد غيانا للقيادات النسائية، المسؤول عن بناء القدرات والتدريب على المهارات، والمركز الوطني للموارد والوثائق المعني بالمرأة والتنمية إلى مكتب شؤون المرأة.
    Espera que la Oficina de Asuntos de la Mujer y los Niños, ahora denominada Oficina de Asuntos de la Familia, no se centre en la familia en detrimento de la mujer. UN وأعربت عن الأمل في ألا يركز المكتب الذي تغير اسمه مؤخرا إلى مكتب شؤون الأسرة، وكان من قبل مكتب شؤون المرأة والطفل، على مسائل الأسرة على حساب قضايا المرأة.
    Los funcionarios de la Oficina de Asuntos de la Mujer se encargaron de recopilar la información proporcionada por los diversos ministerios y organismos gubernamentales y entidades del sector privado. UN ولقد حُدِّدت لمختلف المؤسسات المواعيد النهائية التي ينبغي أن تُرسَل بحلولها المعلومات المطلوبة إلى مكتب شؤون المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus