"إلى منتصف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hasta mediados
        
    • y mediados
        
    • a mediados
        
    • a mitad
        
    • de mediados
        
    • la mitad
        
    • a medio
        
    • para mediados
        
    • en medio de
        
    • al centro de
        
    • al centro del
        
    • hasta la media
        
    • el centro de
        
    • medio del
        
    • mediodía hasta
        
    Las fases primera y segunda de la Iniciativa se ejecutaron en el período comprendido desde 1994 hasta mediados de 1999. UN وقد أنجزت المرحلتان الأولى والثانية من هذه المبادرة خلال الفترة من عام 1994 إلى منتصف عام 1999.
    El Alto Comisionado agradece ese apoyo, que empezó en 1995 y se ha extendido hasta mediados de 1996. UN ومن دواعي غبطة المفوض السامي أن هذا الدعم الذي بدأ في ٥٩٩١ قد امتد إلى منتصف عام ٦٩٩١.
    El presente informe abarca el período comprendido entre finales de 2008 y mediados de 2009. UN يغطي هذا التقرير الفترة الممتدة من أواخر عام 2008 إلى منتصف عام 2009.
    El informe abarca el período comprendido entre mediados de 2011 y mediados de 2012. UN ويغطي التقرير الفترة من منتصف عام 2011 إلى منتصف عام 2012. المحتويات
    El PMA nuevamente renovó el PROYECTO 2376, EXPANSION II, abarcando desde mediados del año 1988 a mediados del 1993. UN ومدد برنامج اﻷغذية العالمي المشروع ٦٧٣٢ من جديد، بالتمديد الثاني الذي يغطي الفترة من منتصف عام ٨٨٩١ إلى منتصف عام ٣٩٩١.
    Los esfuerzos internacionales por luchar contra los efectos nocivos de las minas terrestres antipersonales se remontan a mediados del decenio de 1990. UN وتعود الجهود المبذولة دولياً لمكافحة الآثار الضارة للألغام البرية المضادة للأفراد إلى منتصف التسعينات.
    Estimación de los gastos de almacenamiento desde diciembre de 1993 hasta mediados de 1995 UN التكاليف التقديرية للتخزين من كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣ إلى منتصف عام ١٩٩٥
    Asia oriental había logrado un notable desarrollo desde el decenio de 1960 hasta mediados del decenio de 1990. UN وقد حققت منطقة شرق آسيا تقدما إنمائيا ملحوظا في الفترة الممتدة من الستينات إلى منتصف التسعينات.
    Desde 1998 hasta mediados de 2003, este proyecto ha patrocinado 369 iniciativas locales. UN وفي الفترة من عام 1998 إلى منتصف عام 2003، وفّر المشروع الرعاية لعدد بلغ 369 مبادرة محلية؛
    En razón de la necesidad de añadir la etapa de empadronamiento de votantes al proceso electoral, las elecciones se aplazaron hasta mediados de 2009. UN نظرا لضرورة إضافة مرحلة تسجيل الناخبين إلى العملية الانتخابية، أجلت الانتخابات إلى منتصف عام 2009.
    Se calcula que la caída de los precios de los productos básicos desde mediados de 2008 y hasta mediados de 2009 redujo el volumen del comercio mundial en un 12% en 2009, con una merma algo menor en los países menos adelantados. UN وتفيد التقديرات أن انهيار أسعار السلع الأساسية من منتصف عام 2008 إلى منتصف 2009 أدى إلى انخفاض في حجم التجارة العالمية بنسبة 12 في المائة في عام 2009، وكان أقل حدة نسبيا في أقل البلدان نموا.
    El informe abarca el período comprendido entre mediados de 2012 y mediados de 2013. UN ويغطي هذا التقرير الفترة من منتصف عام 2012 إلى منتصف عام 2013.
    El informe refleja debidamente el trabajo realizado por el Consejo durante el período comprendido entre mediados de 1997 y mediados de 1998. UN ويعكس التقرير على النحو الواجب أعمال المجلس أثناء السنة في الفترة من منتصف ١٩٩٧ إلى منتصف ١٩٩٨.
    Relativo al período comprendido entre enero de 2005 y mediados de 2006 UN ويغطي الفترة من كانون الثاني/يناير 2005 إلى منتصف عام 2006
    Los precios de la madera no conífera y de las trozas de especies tropicales disminuyó un 30% entre mediados de 2008 y mediados de 2009. UN وقد انخفضت أسعار الأخشاب غير الصنوبرية والأخشاب المدارية بنسبة 30 في المائة تقريبا في الفترة من منتصف 2008 إلى منتصف 2009.
    El informe abarca el período comprendido entre mediados de 2008 y mediados de 2009. UN ويغطي التقرير الفترة من منتصف 2008 إلى منتصف 2009.
    proviene el chop suey? Regresemos a mediados del siglo 19, cuando los primeros chinos llegaron a los EEUU. TED أتى '' الشوب سوي '' ؟ دعونا نعود إلى منتصف ١٨٠٠ عندما قدم الصينيون إلى أمريكا.
    Esas personas comenzaron a trabajar a mediados de abril en una carretera que bordea el río Zambezi y es fundamental para el regreso de refugiados. UN وبدأوا العمل إلى منتصف نيسان/ ابريل على طريق محاذ لنهر زامبيزي ذي أهمية حاسمة في عودة اللاجئين.
    (Mediados de 1992 a mediados de 1995) UN من منتصف عام ١٩٩٢ إلى منتصف عام ١٩٩٥
    6. Aunque se ha llegado a mediados del Decenio, se está lejos de haber alcanzado sus propósitos. UN " ٦ - وبالرغم من الوصول إلى منتصف العقد لم تزل مراميه بعيدة كل البعد عن التحقيق.
    Estamos a mitad de camino del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN لقد وصلنا إلى منتصف العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    Las primeras instituciones de microfinanciación datan tan solo de mediados de la década de 1990. UN ويعود تاريخ إنشاء أولى مؤسسات التمويل البالغ الصغر إلى منتصف تسعينات القرن الماضي.
    No obstante, en 2011, no hemos cubierto ni la mitad del recorrido hasta nuestra meta. UN ومع ذلك، لم نصل في عام 2011، حتى إلى منتصف الطريق إلى هدفنا.
    Este año, estamos a medio camino del calendario que nos hemos fijado en este sentido. UN هذه السنة نصل إلى منتصف الجدول الزمني الذي وضعناه لأنفسنا في هذا الصدد.
    Debido a esta crisis, se adelantó para mediados de junio la visita a Tayikistán del Sr. Ján Kubis, mi Representante Especial nombrado recientemente. UN ٧ - وبسبب اﻷزمة، تم تقديم موعد وصول السيد يان كوبيس ممثلي الخاص المعين حديثا إلى طاجيكستان، إلى منتصف حزيران/يونيه.
    Apuntan en medio de la zona de juego. Tarde o temprano se conectarán. Open Subtitles كل نواقل البث تتجه إلى منتصف منطقة اللعب، لأنها في النهاية ستتصل ببعضها
    También les pido que miren al centro de un monitor de computadora para evitar demasiados movimientos oculares y parpadeos. TED في الأثناء، طلبت منهم أن يُحـدّقـوا إلى منتصف شاشة حاسوب للحيلولة دون أي حركة للعين أو أن يرمشوا أعينهم.
    Ayudó a mover el escenario al centro del local y expuso esto. Open Subtitles ساعد في نقل المنصة إلى منتصف الصالة كاشفة ً هذه
    Soy el árabe de la esquina, abro de 8 am hasta la media noche. Open Subtitles أنا عربي الزاوية أفتح من 8 صباحا إلى منتصف الليل
    Y así es como se ve en realidad. Cientos de vasos sanguíneos que crecen todos hacia el centro de la herida. TED وهذا هو ما تبدو عليه في الحقيقة. مئات من الأوعية الدموية تنمو جميعها و تتجه إلى منتصف الجرح.
    No hay probabilidades de que eso pase en medio del invierno. Open Subtitles على الأقل لا توجد فرصه لأستمرار حدوث هذا الطقس إلى منتصف الشتاء
    Espero encontrar una vela que arda desde el mediodía hasta el mediodía. Open Subtitles آمل أن أجد شمعة تحترق من منتصف النهار إلى منتصف النهار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus