"إلى منطقة العمليات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la zona de operaciones
        
    • en la zona de operaciones
        
    • hasta la zona de operaciones
        
    • de la zona de operaciones
        
    • a las zonas de operaciones
        
    • hacia la zona de operaciones
        
    • a su zona de operaciones
        
    Las unidades de reserva pueden llegar a la zona de operaciones varios días o semanas después de que los contingentes nacionales se hayan puesto a disposición de las Naciones Unidas. UN ويمكن لوحدات تعمل في إطار نظام الترتيبات الاحتياطية أن تصل إلى منطقة العمليات خلال عدة أيام أو أسابيع بعد أن تتوافر لﻷمم المتحدة المساهمات الوطنية.
    Además, en apoyo del proceso de paz, el Organismo logró avanzar considerablemente en el traslado de su sede en Viena a la zona de operaciones. UN وبالتزامن مع ذلك، ودعماً لعملية السلام، حقﱠقت الوكالة تقدما ملحوظا في نقل مقر رئاستها من فيينا إلى منطقة العمليات.
    Como consecuencia del traslado de la sede a la zona de operaciones ha sido posible transformar muchos de esos puestos en puestos de personal de zona. UN وقد أمكن بسبب نقل الرئاسة إلى منطقة العمليات تحويل عدد من الوظائف الدولية إلى وظائف محلية.
    La compañía de reserva es un activo de la fuerza de gran movilidad que se puede desplegar en la zona de operaciones por aire o por tierra. UN 22 - سرية الاحتياط أصل من أصول القوة ذو قدرة عالية على التنقل بحيث يمكن أن تُرسل إلى منطقة العمليات جواً أو براً.
    El otro factor decisivo para el despliegue rápido es el transporte de tropas y de su equipo desde su base en tiempos de paz hasta la zona de operaciones. UN أما العامل اﻵخر المحدد للوزع السريع فهو نقل القوات ومعداتها من مكانها في زمن السلم إلى منطقة العمليات.
    El regreso a la zona de operaciones permitió al Organismo establecer relaciones más estrechas con sus beneficiarios e interlocutores oficiales. UN وقد أتاحت عودتها إلى منطقة العمليات الفرصة لها لكي تقيم علاقات أوثق مع المجموعة المستفيدة منها ومع محاوريها الرسميين.
    Reuniones informativas con los medios de difusión y facilitación de visitas de representantes de los medios de difusión a la zona de operaciones con periodicidad semanal o cuando sea necesario UN إحاطات إعلامية للصحافة وتيسير زيارة ممثلي وسائط الإعلام إلى منطقة العمليات أسبوعيا وعند الاقتضاء
    La AMISOM recibirá los suministros que lleguen a la zona de operaciones y los distribuirá a cada uno de los puntos de despliegue. UN وستتسلم البعثة الإمدادات بمجرد وصولها إلى منطقة العمليات وتقوم بإكمال التوزيع لكل موقع من مواقع النشر.
    La situación ha ido cambiando gradualmente ya que algunas personas se han mudado a la zona de operaciones y además han aumentado los movimientos de las tribus nómades. UN لكن الحالة تتغيَّر بالتدريج حيث انتقل السكان المحليون إلى منطقة العمليات واقترن ذلك بزيادة حركة القبائل الرُحل.
    Cuando se la despliegue en una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, la brigada será la primera en llegar a la zona de operaciones y la primera en retirarse de ella. UN وعندما يوزع اللواء في عملية لﻷمم المتحدة لحفظ السلام، فسيتعين أن يكون هو اﻷول في الدخول إلى منطقة العمليات واﻷول في الخروج منها.
    Se prevé que esos gastos aumentarán debido a la necesidad de mantener comunicaciones fluidas y rápidas entre la sede y los sectores y también entre éstos, cuando el Organismo haya trasladado su sede de Viena a la zona de operaciones. UN ومن المتوقع لتكاليف الاتصالات أن تزداد بسبب ضرورة اﻹبقاء على اتصالات سريعة ودقيقة بين مقر الرئاسة واﻷقاليم، وفيما بين اﻷقاليم، مع نقل الوكالة وحدات مقر رئاستها من فيينا إلى منطقة العمليات.
    Se espera lograr economías en el costo de los sistemas de información gracias a la prevista reasignación de personal de la sede de Viena a la zona de operaciones. Equipo UN ومن المتوقع تحقيق قدر من التوفير في تكاليف النظم المعلوماتية، بسبب النقل المقرر للموظفين من مقر الرئاسة في فيينا إلى منطقة العمليات.
    La Comisión Asesora tomó nota de los progresos logrados hasta la fecha en el traslado de la sede del OOPS de Viena a la zona de operaciones. UN ١١ - ولاحظت اللجنة الاستشارية التقدﱡم الذي تمﱠ تحقيقه حتى اﻵن، على صعيد نقل رئاسة اﻷونروا من فيينا إلى منطقة العمليات.
    Pese a las ventajas que entrañó el regreso a la zona de operaciones de la sede del Organismo, las inconveniencias experimentadas en la oficina principal de la sede en Gaza, a la que se hizo referencia en el informe anterior, siguieron siendo un problema en el período que se examina. UN ومع أن عودة مقر الوكالة إلى منطقة العمليات أضفى الكثير من المزايا، فقد ظلت العيوب الماثلة في موقع المقر الرئيسي في غزة، والتي أشار إليها التقرير السابق، تمثل مصدرا للمشاكل خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Esta cifra se redujo posteriormente a 121 millones de dólares en concepto de indemnizaciones por rescisión del nombramiento abonadas a los funcionarios en relación con el traslado de la sede del Organismo a la zona de operaciones. UN وقد نقح الرقم اﻷخير فيما بعد فأصبح ١٢١ مليون دولار بحيث يعكس تعويضات نهاية الخدمة المدفوعة للموظفين بصدد نقل مقر الوكالة إلى منطقة العمليات.
    :: Reuniones informativas semanales con los medios de difusión y actividades de divulgación con periodistas, sociedades académicas y organizaciones cívicas, y facilitación de visitas semanales de representantes de los medios de difusión a la zona de operaciones UN :: تنظيم إحاطات لوسائط الإعلام وأنشطة دعوة أسبوعيا مع الصحفيين والأوساط الأكاديمية والمنظمات المدنية وتيسير قيام ممثلي وسائط الإعلام بزيارات أسبوعية إلى منطقة العمليات
    El menor número de litros se debió a la demora en el despliegue, así como a dificultades logísticas que paralizaron la entrega de vehículos en la zona de operaciones. UN يعزى انخفاض الناتج إلى تأخر النشر وإلى التحديات اللوجستية التي أوقفت تسليم المركبات إلى منطقة العمليات.
    Además, la Junta ha señalado casos en los que tal vez se hayan comprometido fondos para artículos jamás solicitados por las misiones receptoras o no recibidos en la zona de operaciones. UN وحدد المجلس باﻹضافة إلى ذلك أمثلة على اضطرار الصناديق لسداد ثمن مواد لم تطلبها البعثة المتلقية مطلقا أو ربما لم ترسل إلى منطقة العمليات.
    :: Operación de un servicio de transbordo 5 días a la semana para un promedio de 800 funcionarios de las Naciones Unidas por día desde los lugares de alojamiento hasta la zona de operaciones UN :: تشغيل خدمة نقل مكوكية لما متوسطه 800 من أفراد الأمم المتحدة يوميا من مقار إقامتهم إلى منطقة العمليات والعودة
    En respuesta a sus preguntas, la Comisión fue informada de que las necesidades de transporte aéreo y terrestre reflejaban la falta de infraestructuras de transporte por superficie y la inaccesibilidad de la zona de operaciones por carretera durante la estación de lluvias, lo que imponía una gran dependencia de los activos de aviación. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة كذلك بأن احتياجات النقل البري والجوي تعكس انعدام الهياكل الأساسية للنقل البري وعدم إمكانية الوصول إلى منطقة العمليات براً خلال موسم الأمطار، مما يوجِب الاعتماد بشكل كبير على العتاد الجوي.
    Tras el reclutamiento y el necesario período de adiestramiento, los miembros juramentados de las Fuerzas Armadas no son enviados a las zonas de operaciones hasta haber cumplido los 18 años " . UN وبعد الالتحاق بالجيش وقضاء فترة التدريب المطلوبة، لا يرسل أفراد القوات المسلحة الموثَّقين إلى منطقة العمليات إلا بعد بلوغهم الثامنة عشرة من العمر.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que se habían incluido 2.378.800 dólares en los recursos propuestos para sufragar los gastos de transporte de las embarcaciones hacia la zona de operaciones. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه جرى إضافة مبلغ 800 378 2 دولار إلى الموارد المقترحة لتكاليف نقل السفن إلى منطقة العمليات.
    Hasta la fecha, la FPNUL no ha recibido ni encontrado pruebas de transferencias no autorizadas de armas a su zona de operaciones. UN وحتى تاريخه، لم تتلق القوة أو تجد دليلا على حصول نقل غير مأذون به للأسلحة إلى منطقة العمليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus