"إلى منظمات دولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a organizaciones internacionales
        
    • a las organizaciones internacionales
        
    • a otras organizaciones internacionales
        
    • varias organizaciones internacionales
        
    • a una organización internacional
        
    • organizaciones internacionales con
        
    Además, el boletín se envía a organizaciones internacionales como las Naciones Unidas y la OMS. UN وهذه النشرة ترسل أيضا إلى منظمات دولية مثل الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية.
    Ninguna ley imponía condiciones de fondo o de forma a la afiliación a sindicatos o a su creación y no había ninguna restricción a la posibilidad de que los sindicatos creasen organizaciones nacionales o se adhiriesen a organizaciones internacionales. UN ولم يفرض النظام الأساسي أي شرط موضوعي أو شكلي فيما يتعلق بالانضمام إلى الاتحادات أو تكوينها. كما لم تفرض أي تقييدات على قدرة الاتحادات أن تنشئ منظمات وطنية، أو تنضم إلى منظمات دولية.
    Si los Estados Partes proporcionan confidencialmente información a organizaciones internacionales, se adoptarán las medidas necesarias para proteger el carácter confidencial de tal información. UN وإذا قدمت الدول الأطراف معلومات إلى منظمات دولية سرا، تتخذ الخطوات لضمان حماية سرية تلك المعلومات.
    El Relator Especial preparó otro cuestionario del mismo tipo destinado a las organizaciones internacionales depositarias de tratados multilaterales. UN 7 - وعلاوة على ذلك، أعد المقرر الخاص استبيانا على نفس الشاكلة ووجهه إلى منظمات دولية وديعة لمعاهدات متعددة الأطراف.
    b) Los sindicatos también pueden afiliarse a las organizaciones internacionales de asalariados o de empleadores; UN (ب) يمكن للنقابات أيضاً الانضمام إلى منظمات دولية للمأجورين أو أرباب العمل؛
    La Asamblea General debía distribuir el informe sobre la Reunión de Personalidades Eminentes a otras organizaciones internacionales. UN وينبغي للجمعية العامة أن تعمل على توزيع تقرير الشخصيات البارزة إلى منظمات دولية أخرى.
    En el presente informe se examinarán cuestiones relacionadas con la atribución de un comportamiento a organizaciones internacionales. UN وسيناقش هذا التقرير المسائل المتعلقة بإسناد التصرف إلى منظمات دولية.
    Si los Estados Partes proporcionan confidencialmente información a organizaciones internacionales, se adoptarán las medidas necesarias para proteger el carácter confidencial de tal información. UN وإذا قدمت الدول الأطراف معلومات إلى منظمات دولية سرا، تتخذ الإجراءات لضمان حماية سرية تلك المعلومات.
    Si los Estados Partes proporcionan confidencialmente información a organizaciones internacionales, se adoptarán las medidas necesarias para proteger el carácter confidencial de tal información. UN وإذا قدمت الدول الأطراف معلومات إلى منظمات دولية سرا، تتخذ الإجراءات لضمان حماية سرية تلك المعلومات.
    No es posible que un Estado pueda eludir sus obligaciones traspasando atribuciones a organizaciones internacionales. UN ولا ينبغي أن يسمح للدول بأن تتملص من التزاماتها بنقل السلطات إلى منظمات دولية.
    En el artículo 230 del Código del Trabajo se establece que " las organizaciones sindicales tienen plena libertad para unirse o afiliarse a organizaciones internacionales afines " . UN وبموجب المادة 230 من مدونة العمل، تتمتع نقابات بحرية تامة في الانضمام إلى منظمات دولية تكون مماثلة لها.
    20. Varios reclamantes piden indemnización por las contribuciones de socorro hechas a organizaciones internacionales y otras entidades. UN 20- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن مساهمات إغاثة قدمت إلى منظمات دولية وكيانات أخرى.
    Entre estas medidas y gastos figuraban el suministro directo de alimentos, ropa, medicamentos, equipo y personal por parte de Alemania, así como contribuciones de socorro efectuadas a organizaciones internacionales y otras entidades. UN ويشمل ذلك ما وفرته ألمانيا بشكل مباشر من أغذية وملابس وأدوية ومعدات وموظفين فضلاً عن المساهمات الغوثية المقدمة إلى منظمات دولية وكيانات أخرى.
    En el período de que se informa, la Secretaría trasmitió 496 solicitudes de cooperación, incluidas 48 solicitudes dirigidas a Estados no partes en el Estatuto y 13 a organizaciones internacionales. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أرسل قلم المحكمة 496 طلب تعاون، من بينها 48 طلبا إلى دول ليست طرفا في النظام الأساسي، و 13 طلبا إلى منظمات دولية.
    En el período de que se informa, la Secretaría trasmitió 691 solicitudes de visado y 220 solicitudes de cooperación, incluidas 11 solicitudes dirigidas a organizaciones internacionales. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أرسل قلم المحكمة 691 طلبا للحصول على تأشيرات و 220 طلب تعاون، من بينها 11 طلبا إلى منظمات دولية.
    609. El proyecto de artículos hacía referencia a la formulación de actos unilaterales por los Estados, pero ello no significaba que fuera imposible dirigir esos actos no sólo a otros Estados o a la comunidad internacional en conjunto, sino también a las organizaciones internacionales. UN 609- وقال إن مشروع المواد يقتصر على الأفعال الانفرادية التي تقوم بها الدول، ولكن لا يعني هذا أنها توجه إلى دول أخرى أو إلى المجتمع الدولي بأكمله فحسب، فمن الممكن أن توجه إلى منظمات دولية أيضا.
    Reafirmando que los Estados Miembros son responsables de organizar, celebrar y asegurar procesos electorales libres y limpios y que los Estados Miembros, en el ejercicio de su soberanía, pueden pedir a las organizaciones internacionales que proporcionen servicios de asesoramiento o asistencia para fortalecer y desarrollar sus instituciones y procesos electorales, incluso mediante el envío de misiones preliminares para tal fin, UN وإذ تؤكد من جديد أن الدول الأعضاء مسؤولة عن تنظيم وإجراء وكفالة عمليات ديمقراطية حرة ونزيهة وأن الدول الأعضاء يجوز لها، في سياق ممارسة سيادتها، أن تطلب إلى منظمات دولية توفير الخدمات الاستشارية أو المساعدة لتعزيز وتطوير مؤسساتها وعملياتها الانتخابية، بما في ذلك إيفاد بعثات تمهيدية لذلك الغرض،
    Reafirmando que los Estados Miembros son responsables de organizar, celebrar y garantizar procesos electorales libres y limpios y que los Estados Miembros, en el ejercicio de su soberanía, pueden pedir a las organizaciones internacionales que proporcionen servicios de asesoramiento o asistencia para fortalecer y desarrollar sus instituciones y procesos electorales, incluso mediante el envío de misiones preliminares para tal fin, UN وإذ تؤكد من جديد أن الدول الأعضاء مسؤولة عن تنظيم وإجراء وكفالة إجراء عمليات انتخابية حرة ونزيهة وأن الدول الأعضاء يجوز لها، في سياق ممارسة سيادتها، أن تطلب إلى منظمات دولية توفير الخدمات الاستشارية أو المساعدة لتعزيز وتطوير مؤسساتها وعملياتها الانتخابية، بما في ذلك إيفاد بعثات تمهيدية لذلك الغرض،
    Se ha enviado el Código al Secretario General de las Naciones Unidas para su distribución, así como también a otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes. UN وقد أُرسِلت المُدوّنة إلى الأمين العامّ للأمم المتحدة بغرض توزيعها، كما أُرسِلت إلى منظمات دولية وإقليمية أخرى.
    La Asamblea General debía distribuir el informe sobre la Reunión de Personalidades Eminentes a otras organizaciones internacionales. UN وينبغي للجمعية العامة أن تعمل على توزيع تقرير الشخصيات البارزة إلى منظمات دولية أخرى.
    Según el memorando de entendimiento, el ROSA prestará asistencia a la ANASA en el cometido de ingresar en varias organizaciones internacionales. UN ووفقاً لمذكرة التفاهم ستساعد وكالة الفضاء الرومانية الوكالة في الانضمام إلى منظمات دولية مختلفة.
    13. Con respecto al tema " Responsabilidad de las organizaciones internacionales " , la Comisión examinó el segundo informe del Relator Especial (A/CN.4/541), que versaba sobre la atribución de un comportamiento a una organización internacional. UN 13- وبخصوص موضوع " مسؤولية المنظمات الدولية " ، نظرت اللجنة في التقرير الثاني للمقرر الخاص (A/CN.4/541) الذي يتناول عزو التصرف إلى منظمات دولية.
    Las autoridades israelíes negaron la autorización a los vehículos del OOPS matriculados en Jordania con placa diplomática para cruzar el puente Allenby desde Jordania, a pesar de que los vehículos de otras organizaciones internacionales con matrículas similares no parecían sujetos a tal impedimento. UN وامتنعت السلطات اﻹسرائيلية عن السماح لمركبات الوكالة المسجلة في اﻷردن بلوحة ترخيص دبلوماسية بعبور جسر أللنبي من اﻷردن، بالرغم من أن المركبات المسجلة على نفس الشاكلة والعائدة إلى منظمات دولية أخرى لم تكن على ما يبدو تواجه عقبة مماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus