"إلى موريتانيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a Mauritania
        
    • en Mauritania
        
    • to Mauritania
        
    • la presencia temporal en territorio mauritano
        
    Sin embargo, la Fundación pudo reunirse con representantes de los habitantes del campamento durante dos visitas a Mauritania. UN ومع هذا، فقد تمكنت المؤسسة من مقابلة ممثلين عن ساكني المخيمات أثناء زيارتين إلى موريتانيا.
    Espera llevar a cabo la misión de seguimiento a Mauritania antes de fines de 2013. UN ويأمل أن يقوم ببعثة متابعة تقصي الحقائق إلى موريتانيا قبل نهاية عام 2013.
    Se ha solicitado a Mauritania que presente una respuesta antes del 23 de enero de 2003 en un informe complementario. UN وطُلب إلى موريتانيا أن تقدّم ردها على شكل تقرير تكميلي في موعد أقصاه 30 كانون الثاني/يناير 2003.
    Esa es la situación actual con respecto a Mauritania. UN وتلك هي الحالة الآن بالنسبة إلى موريتانيا.
    En abril de 2002, el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el UNICEF realizaron una misión conjunta en Mauritania. UN وفي نيسان/أبريل 2002، أوفدت الدائرة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف بعثة مشتركة إلى موريتانيا.
    Este Tribunal, después de examinar los hechos, llegó a la conclusión de que el autor no corría un riesgo personal de persecución si era devuelto a Mauritania. UN فبعد استعراض وقائع القضية، خلصت هذه المحكمة إلى أن صاحب الشكوى لن يتعرض شخصياً لخطر الاضطهاد لو أعيد إلى موريتانيا.
    A su juicio no existe un riesgo importante de que el autor sea perseguido si se lo devuelve a Mauritania. UN فهي لا ترى أي خطر يذكر على صاحب الشكوى فيما لو عاد إلى موريتانيا.
    En las aldeas de Malí, por ejemplo, muchas personas recaudan fondos para enviar una sola persona a Mauritania o Senegal, a fin de que pueda tomar el barco a España. UN وفي قرى مالي، على سبيل المثال، يجمع الكثير من الناس أموالهم ليرسلوا فرداً واحداً فقط إلى موريتانيا أو إلى السنغال ليلتحق بمركب مغادر إلى إسبانيا.
    Este Tribunal, después de examinar los hechos, llegó a la conclusión de que el autor no corría un riesgo personal de persecución si era devuelto a Mauritania. UN فبعد استعراض وقائع القضية، خلصت هذه المحكمة إلى أن صاحب الشكوى لن يتعرض شخصياً لخطر الاضطهاد لو أعيد إلى موريتانيا.
    A su juicio no existe un riesgo importante de que el autor sea perseguido si se lo devuelve a Mauritania. UN فهي لا ترى أي خطر يذكر على صاحب الشكوى فيما لو عاد إلى موريتانيا.
    Los mauritanos, que afirmaban ser miembros de Al-Qaida, fueron extraditados posteriormente a Mauritania. UN وتم لاحقا تسليم هذين الشخصين، اللذين ادّعيا الانتماء إلى تنظيم القاعدة، إلى موريتانيا.
    La mayoría de los donantes suspendieron su ayuda a Mauritania a raíz del golpe de Estado de 2008 y durante todo 2009. UN فقد أوقف معظم المانحين مساعداتهم إلى موريتانيا عقب الانقلاب الذي وقع في عام 2008 وخلال عام 2009.
    Pidió a los mecanismos de derechos humanos que prestaran toda la asistencia necesaria a Mauritania. UN ودعت آليات حقوق الإنسان إلى تقديم جميع المساعدات الضرورية إلى موريتانيا.
    Afirma haber sido víctima de una violación del artículo 16 de la Convención al ser expulsado a Mauritania por las autoridades marroquíes. UN ويدعي أنه وقع ضحية انتهاك السلطات المغربية للمادة 16 من الاتفاقية أثناء طرده إلى موريتانيا.
    Para participar en una misión de alto nivel a Mauritania con miras a promover alianzas UN للمشاركة في بعثة شراكة رفيعة المستوى إلى موريتانيا
    Los Estados Unidos de América añadieron que habían proporcionado a Mauritania la información solicitada. UN وأضافت الولايات المتحدة الأمريكية أنها قدمت إلى موريتانيا المعلومات المطلوبة.
    Afirma haber sido víctima de una violación del artículo 16 de la Convención al ser expulsado a Mauritania por las autoridades marroquíes. UN ويدعي أنه وقع ضحية انتهاك السلطات المغربية للمادة 16 من الاتفاقية أثناء طرده إلى موريتانيا.
    Se ha solicitado a Mauritania que presente una respuesta antes del 22 de enero de 2004 en un tercer informe. UN وطُلب إلى موريتانيا أن تقدم ردها في شكل تقرير ثالث بحلول 22كانون الثاني/يناير 2004.
    Le siguen preocupando los informes de que muchos de los refugiados que han regresado a Mauritania no han recuperado sus propiedades ni su empleo. UN ولا تزال تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى أن أعداداً كبيرة من اللاجئين الذين عادوا إلى موريتانيا لم يستردوا ممتلكاتهم أو وظائفهم.
    Volví a instar al pronto restablecimiento del orden constitucional en Mauritania en aras de la paz y el respeto del estado de derecho en el país. UN وأعربت مجددا عن دعوتي إلى إعادة النظام الدستوري إلى موريتانيا بشكل عاجل، خدمة لصالح السلام واحتراما لدور سيادة القانون في البلد.
    29. The Agreement sets forth each party ' s undertakings with a view to ensuring the satisfactory organization of the voluntary return of refugees to Mauritania, under the supervision of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). UN 29- ويحدد هذا الاتفاق الثلاثي التزامات كل طرف بالتكفل على نحو مُرض، تحت إشراف المفوضية السامية لشؤون اللاجئين، بحركة عودة اللاجئين الراغبين في ذلك إلى موريتانيا.
    4.8. En fin, el Estado parte afirma que el acuerdo diplomático alcanzado con Mauritania incluyó la presencia temporal en territorio mauritano de fuerzas de seguridad españolas para ofrecer apoyo técnico a las autoridades mauritanas y garantizar el normal desarrollo de las operaciones de acogida y repatriación. UN 4-8 وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى أنه وفقاً للاتفاق الدبلوماسي الذي أبرمته مع موريتانيا، فقد أُوفِد أفرادٌ من قوات الأمن الإسبانية إلى موريتانيا لتقديم دعم تقني للسلطات الموريتانية والتأكد من حسن سير عمليات الاستقبال وإعادة الترحيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus