Yo, y otros funcionarios superiores, viajamos a Moscú el mes pasado para examinar la cuestión con las autoridades rusas. | UN | وقد سافرت وبعض كبار المسؤولين إلى موسكو في الشهر الماضي لمناقشة هذه المسألة مع السلطات الروسية. |
Se dijo a la Sra. Bakhmina que permanecería detenida hasta que el Sr. Gololobov regresara a Moscú y compareciera en la Fiscalía. | UN | وقد تم إخبار السيدة باخمينا أنها ستظل في الحجز حتى عودة السيد جولولوبوف إلى موسكو ومثوله أمام مكتب المفوض. |
Creo que no es un secreto para nadie que próximamente habrá otros colegas nuestros que se trasladarán a Moscú como cónsules de | UN | ولست بمفش سراً إذا قلت إن بعضاً من زملائنا الآخرين سيُرسلون أيضاً عما قريب إلى موسكو للعمل سفراء لبلدانهم. |
-Una pregunta, señor: ¿Se fue Vd. a Moscú el día del crimen? | Open Subtitles | سؤال واحد ، لقد ذهبت فى يوم القتل إلى موسكو |
Me llevarían a Moscú y me pondrían en una jaula del zoológico. | Open Subtitles | سيذهبون بي إلى موسكو و يضعونني في قفص حديقة الحيوانات |
Con la situación estabilizada, los gobernantes de Alemania Oriental partieron a Moscú. | Open Subtitles | بعد السيطرة على الموقف انطلق حكّام ألمانيا الشرقية إلى موسكو |
El camino más corto desde París, Berlín y Varsovia a Moscú y a San Petersburgo pasa por Lituania. | UN | إن أقصر الطرق من باريس وبرلين ووارسو، إلى موسكو وسان بطرسبرغ هي الطرق المارة عبر ليتوانيا. |
También reiteró su propuesta de enviar cuanto antes una misión a Moscú y Chechenia para que se reuniera con todos los interesados. | UN | وكرر اقتراحه بايفاد بعثة، في أقرب وقت ممكن، إلى موسكو وتشيتشينيا للاجتماع مع جميع المعنيين. |
En resumen, el dinero de los antiguos afiliados se transfirió a Moscú y fue heredado por la Federación de Rusia. | UN | وببساطة جرى نقل أموال المشتركين السابقين إلى موسكو وورثها الاتحاد الروسي. |
La cooperación con la Federación de Rusia ha consistido en viajes de estudio de funcionarios finlandeses a Moscú, San Petersburgo y Petrozavodsk. | UN | وشمل التعاون مع الاتحاد الروسي جولات دراسية قام بها مسؤولون فنلنديون إلى موسكو وسانت بيترسبورغ وبتروزافودسك. |
Los ciudadanos chinos iban a ser devueltos, ese mismo día o el día siguiente, por avión a Moscú. | UN | وكان من المقرر إعادة المواطنين الصينيين إلى موسكو بطريق الجو في نفس اليوم أو اليوم الذي بعده. |
Además de viajar a Moscú, la Alta Comisionada visitó la ciudad de Saratov, en la región del Volga. | UN | وزارت المفوضة السامية باﻹضافة إلى موسكو مدينة ساراتوف، في منطقة الفولغا. |
Seguidamente fueron transportados por vía aérea a Moscú en vuelos especiales de Aeroflot. | UN | ومن عمان سافروا جوا إلى موسكو على متن رحلات خاصة لشركة آيروفلوت. |
El 11 de marzo de 2000 este pastor y su familia fueron deportados a Moscú. | UN | وفي 11 آذار/مارس 2000، ورد أن هذا الأب وأفراد أسرته رُحّلوا إلى موسكو. |
Se informó de que estaba detenido en Khankala (Chechenia), y que pronto sería trasladado a la ciudad de Mozdok, en la República de Osetia septentrional , y luego a Moscú. | UN | وعلم أنه محتجز في خانكالا بالشيشان وسينقل عما قريب إلى مدينة موزدوك في جمهورية شمال أوسيتيا ثم إلى موسكو. |
El autor de la queja y su esposa se trasladaron de la ciudad de Derbend a Moscú. | UN | ومن دربند سافر صاحب الشكوى وزوجته إلى موسكو. |
El autor de la queja y su esposa se trasladaron de la ciudad de Derbend a Moscú. | UN | ومن دربند سافر صاحب الشكوى وزوجته إلى موسكو. |
En el transcurso de la audiencia celebrada por las autoridades que instruían el caso, el Sr. Iskandarov comunicó a dichas autoridades que tenía que viajar a Moscú para atender un asunto familiar urgente. | UN | وبينما كانت سلطات التحقيق تستمع إلى السيد إسكندروف، أعلمها بأنه مضطر للسفر إلى موسكو بسبب طارئ عائلي. |
De hecho, estas ideas fueron expuestas durante la reciente visita a Moscú del Ministro de Defensa del Líbano, Sr. Elias Al-Murr, con quien también se debatieron cuestiones relacionadas con el desarrollo ulterior de la cooperación entre nuestros países. | UN | وفي الواقع، تم الإعراب عن هذه الأفكار خلال زيارة إلى موسكو قام بها مؤخرا وزير الدفاع اللبناني، السيد إلياس المر، الذي أجريت معه أيضا مناقشة للمسائل المتعلقة بزيادة تطوير التعاون بين بلدينا. |
En el S.I.S. hemos estado buscando informadores en Moscú y Bilyarsk durante dos años. | Open Subtitles | نحن فى اجهزة الإستخبارات السرية كنا نعمل على أنبوب النفط المؤدى إلى موسكو وبيلياريسك, منذ سنتين |
Los actos terroristas siguen destruyendo nuestra paz, desde Mombasa hasta Moscú, desde Bagdad hasta Bali. | UN | إذ تواصل الأعمال الإرهابية تمزيق سلامنا، من مومباسا إلى موسكو ومن بغداد إلى بالي. |
Te pondrán en el próximo tren hacia Moscú, y puedes conservar tu viejo trabajo. | Open Subtitles | الرجال الذين بجانِبك سيضعوكِ على اول قطار متجه إلى موسكو وتستطعين استعادة وظيفتك السابقة |
Cuando lo puse en el tren para Moscú, sus ojos eran el retrato de la infelicidad. | Open Subtitles | على القطار إلى موسكو عيونه كانت تشتكي... |