Todos los organismos de socorro, incluido el ACNUR, fueron evacuados a Monrovia. | UN | وتم إجلاء جميع وكالات الإغاثة، بما فيها المفوضية، إلى مونروفيا. |
Entretanto, se mantendrían en Freetown 10 observadores militares, en calidad de fuerza de reserva, hasta que las condiciones permitieran su regreso a Monrovia. | UN | وفي الوقت نفسه، سيبقى ٠١ مراقبين عسكريين في مدينة فريتاون، في حالة استعداد، إلى أن تسمح اﻷوضاع بعودتهم إلى مونروفيا. |
También se evacuó a Monrovia a alrededor de 90 menores no acompañados que se encuentran al cuidado del Programa de Asistencia Infantil. | UN | وأجلي أيضا إلى مونروفيا نحو ٩٠ قاصرا بلا مرافق كانوا تحت رعاية برنامج مساعدة الطفولة. |
En cuanto a los 10 observadores restantes que quedaron de reserva en Freetown, posteriormente fueron repatriados cinco de ellos y los otros cinco fueron enviados de regreso a Monrovia. | UN | ومن بين اﻟ ٠١ المتبقين في حالة تأهب في فريتاون أعيد ٥ إلى أوطانهـم وعـــاد اﻟ ٥ اﻵخرون إلى مونروفيا. |
Por lo tanto, es absolutamente esencial acelerar el despliegue de la fuerza de vanguardia en Monrovia como paso inicial para el pronto despliegue de la fuerza multinacional. | UN | ومن ثم يلزم بشدة التعجيل بإرسال القوة الطليعية التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى مونروفيا لتمهيد السبيل لنشر القوة المتعددة الجنسيات سريعا. |
No obstante, 10 observadores militares permanecen en reserva en Freetown y regresarán a Monrovia en cuanto la situación lo permita. | UN | بيد أن ٠١ مراقبين ظلوا على أهبة الاستعداد في فريتاون وسيعودون إلى مونروفيا حالما سمحت اﻷحوال. |
Por desgracia para él, su compañero de viaje resultó ser el Presidente del Grupo, quien también viajaba de Bruselas a Monrovia. | UN | ومن سوء حظه أن مقعده في الطائرة كان مجاورا لمقعد رئيس فريق الخبراء الذي كان مسافرا من بروكسل إلى مونروفيا. |
Muchas empresas han llevado su maquinaria a Monrovia para impedir que los rebeldes la roben. | UN | وبعد أن قامت كثير من الشركات بنقل معداتها إلى مونروفيا لمنع نهبها على يد المتمردين. |
Por otro lado, la mayoría de los funcionarios locales nombrados por el Gobierno se vieron obligados a huir a Monrovia durante el conflicto. | UN | وعلاوة على ذلك، أُرغِم معظم المسؤولين المحليين المعينين من قبل الحكومة على الفرار إلى مونروفيا في أثناء الصراع. |
El hecho de que la mayoría de los funcionarios regionales deban viajar a Monrovia para recibir sus sueldos constituye otro obstáculo para los avances. | UN | ومن العوامل الأخرى التي تعيق التقدم اضطرار معظم المسؤولين الإقليميين إلى السفر إلى مونروفيا لتلقي مرتباتهم. |
Sus matrículas se enviaron a Monrovia para ser investigadas, a fin de poder identificar al propietario registrado. | UN | وأرسلت أرقام لوحاتها إلى مونروفيا من أجل فحصها لمعرفة مالك المركبة المسجلة باسمه. |
El autor fue deportado a Monrovia (Liberia), el 24 de abril de 2007. | UN | وفي 24 نيسان/أبريل 2007، رُحِّل صاحب البلاغ إلى مونروفيا في ليبيريا. |
Dijo que al llegar a Monrovia permaneció dos días en prisión y luego fue liberado. | UN | وأفاد بأنه اعتقل لمدة يومين فور وصوله إلى مونروفيا وأنه أفرج عنه فيما بعد. |
El autor fue deportado a Monrovia (Liberia), el 24 de abril de 2007. | UN | وفي 24 نيسان/أبريل 2007، رُحِّل صاحب البلاغ إلى مونروفيا في ليبيريا. |
Dijo que al llegar a Monrovia permaneció dos días en prisión y luego fue liberado. | UN | وأفاد بأنه اعتقل لمدة يومين فور وصوله إلى مونروفيا وأنه أفرج عنه فيما بعد. |
Las autoridades policiales en Zwedru informaron al Grupo de que las armas habían sido transferidas a Monrovia. | UN | وأبلغت سلطات الشرطة في زويدرو الفريق أن المسدس نُقِل إلى مونروفيا في وقت سابق. |
Vleyee y Gladior fueron trasladados a Monrovia e investigados por la Policía Nacional de Liberia; y posteriormente fueron entregados al Organismo Nacional de Seguridad y liberados. | UN | وقد نُقِل فلييه وغلاديور إلى مونروفيا وقامت الشرطة الوطنية الليبرية بفحصهما، ثم سُلِّما إلى وكالة الأمن الوطني، وأطلق سراحهما في وقت لاحق. |
La tentación de traficar se ve aumentada todavía más por las dificultades y el costo del transporte a Monrovia o incluso a las oficinas regionales. | UN | ويزداد إغراء الاتجار متى أخذنا في الحسبان صعوبة النقل وتكلفته إلى مونروفيا أو حتى إلى المكاتب الإقليمية. |
Como promedio han regresado unas 1.000 personas al mes de Guinea, Côte d ' Ivoire y Sierra Leona a las zonas de los condados de Nimba y Bong así como a Monrovia y sus alrededores. | UN | ويعود ٠٠٠ ١ شخص شهريا في المتوسط من غينيا، وكوت ديفوار، وسيراليون، إلى مناطق في نيمبا ومقاطعات بونغ، وكذلك إلى مونروفيا والمناطق المحيطة بها. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno expresaron su satisfacción por las medidas adoptadas por el ECOMOG para restablecer una calma relativa en Monrovia. | UN | أعرب رؤساء الدول والحكومات عن ارتياحهم للتدابير التي اتخذها فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، من أجل إعادة الهدوء النسبي إلى مونروفيا. |
Desde Kigali hasta Monrovia el continente oscuro se ve bloqueado por conflictos armados. | UN | ومن كيغالي إلى مونروفيا تحاصر الصراعات المسلحة القارة السوداء. |