"إلى مونروفيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a Monrovia
        
    • en Monrovia
        
    • hasta Monrovia
        
    Todos los organismos de socorro, incluido el ACNUR, fueron evacuados a Monrovia. UN وتم إجلاء جميع وكالات الإغاثة، بما فيها المفوضية، إلى مونروفيا.
    Entretanto, se mantendrían en Freetown 10 observadores militares, en calidad de fuerza de reserva, hasta que las condiciones permitieran su regreso a Monrovia. UN وفي الوقت نفسه، سيبقى ٠١ مراقبين عسكريين في مدينة فريتاون، في حالة استعداد، إلى أن تسمح اﻷوضاع بعودتهم إلى مونروفيا.
    También se evacuó a Monrovia a alrededor de 90 menores no acompañados que se encuentran al cuidado del Programa de Asistencia Infantil. UN وأجلي أيضا إلى مونروفيا نحو ٩٠ قاصرا بلا مرافق كانوا تحت رعاية برنامج مساعدة الطفولة.
    En cuanto a los 10 observadores restantes que quedaron de reserva en Freetown, posteriormente fueron repatriados cinco de ellos y los otros cinco fueron enviados de regreso a Monrovia. UN ومن بين اﻟ ٠١ المتبقين في حالة تأهب في فريتاون أعيد ٥ إلى أوطانهـم وعـــاد اﻟ ٥ اﻵخرون إلى مونروفيا.
    Por lo tanto, es absolutamente esencial acelerar el despliegue de la fuerza de vanguardia en Monrovia como paso inicial para el pronto despliegue de la fuerza multinacional. UN ومن ثم يلزم بشدة التعجيل بإرسال القوة الطليعية التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى مونروفيا لتمهيد السبيل لنشر القوة المتعددة الجنسيات سريعا.
    No obstante, 10 observadores militares permanecen en reserva en Freetown y regresarán a Monrovia en cuanto la situación lo permita. UN بيد أن ٠١ مراقبين ظلوا على أهبة الاستعداد في فريتاون وسيعودون إلى مونروفيا حالما سمحت اﻷحوال.
    Por desgracia para él, su compañero de viaje resultó ser el Presidente del Grupo, quien también viajaba de Bruselas a Monrovia. UN ومن سوء حظه أن مقعده في الطائرة كان مجاورا لمقعد رئيس فريق الخبراء الذي كان مسافرا من بروكسل إلى مونروفيا.
    Muchas empresas han llevado su maquinaria a Monrovia para impedir que los rebeldes la roben. UN وبعد أن قامت كثير من الشركات بنقل معداتها إلى مونروفيا لمنع نهبها على يد المتمردين.
    Por otro lado, la mayoría de los funcionarios locales nombrados por el Gobierno se vieron obligados a huir a Monrovia durante el conflicto. UN وعلاوة على ذلك، أُرغِم معظم المسؤولين المحليين المعينين من قبل الحكومة على الفرار إلى مونروفيا في أثناء الصراع.
    El hecho de que la mayoría de los funcionarios regionales deban viajar a Monrovia para recibir sus sueldos constituye otro obstáculo para los avances. UN ومن العوامل الأخرى التي تعيق التقدم اضطرار معظم المسؤولين الإقليميين إلى السفر إلى مونروفيا لتلقي مرتباتهم.
    Sus matrículas se enviaron a Monrovia para ser investigadas, a fin de poder identificar al propietario registrado. UN وأرسلت أرقام لوحاتها إلى مونروفيا من أجل فحصها لمعرفة مالك المركبة المسجلة باسمه.
    El autor fue deportado a Monrovia (Liberia), el 24 de abril de 2007. UN وفي 24 نيسان/أبريل 2007، رُحِّل صاحب البلاغ إلى مونروفيا في ليبيريا.
    Dijo que al llegar a Monrovia permaneció dos días en prisión y luego fue liberado. UN وأفاد بأنه اعتقل لمدة يومين فور وصوله إلى مونروفيا وأنه أفرج عنه فيما بعد.
    El autor fue deportado a Monrovia (Liberia), el 24 de abril de 2007. UN وفي 24 نيسان/أبريل 2007، رُحِّل صاحب البلاغ إلى مونروفيا في ليبيريا.
    Dijo que al llegar a Monrovia permaneció dos días en prisión y luego fue liberado. UN وأفاد بأنه اعتقل لمدة يومين فور وصوله إلى مونروفيا وأنه أفرج عنه فيما بعد.
    Las autoridades policiales en Zwedru informaron al Grupo de que las armas habían sido transferidas a Monrovia. UN وأبلغت سلطات الشرطة في زويدرو الفريق أن المسدس نُقِل إلى مونروفيا في وقت سابق.
    Vleyee y Gladior fueron trasladados a Monrovia e investigados por la Policía Nacional de Liberia; y posteriormente fueron entregados al Organismo Nacional de Seguridad y liberados. UN وقد نُقِل فلييه وغلاديور إلى مونروفيا وقامت الشرطة الوطنية الليبرية بفحصهما، ثم سُلِّما إلى وكالة الأمن الوطني، وأطلق سراحهما في وقت لاحق.
    La tentación de traficar se ve aumentada todavía más por las dificultades y el costo del transporte a Monrovia o incluso a las oficinas regionales. UN ويزداد إغراء الاتجار متى أخذنا في الحسبان صعوبة النقل وتكلفته إلى مونروفيا أو حتى إلى المكاتب الإقليمية.
    Como promedio han regresado unas 1.000 personas al mes de Guinea, Côte d ' Ivoire y Sierra Leona a las zonas de los condados de Nimba y Bong así como a Monrovia y sus alrededores. UN ويعود ٠٠٠ ١ شخص شهريا في المتوسط من غينيا، وكوت ديفوار، وسيراليون، إلى مناطق في نيمبا ومقاطعات بونغ، وكذلك إلى مونروفيا والمناطق المحيطة بها.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno expresaron su satisfacción por las medidas adoptadas por el ECOMOG para restablecer una calma relativa en Monrovia. UN أعرب رؤساء الدول والحكومات عن ارتياحهم للتدابير التي اتخذها فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، من أجل إعادة الهدوء النسبي إلى مونروفيا.
    Desde Kigali hasta Monrovia el continente oscuro se ve bloqueado por conflictos armados. UN ومن كيغالي إلى مونروفيا تحاصر الصراعات المسلحة القارة السوداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus