"إلى نتيجة إيجابية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un resultado positivo
        
    • a una conclusión positiva
        
    • de resultados positivos en
        
    • sea acogida favorablemente
        
    Secuestró a una mujer y pide dinero. Procederemos hacia un resultado positivo. Open Subtitles قام بإختطاف إمرأة، يُطالب بأموال سنستمر قدُماً إلى نتيجة إيجابية
    Nos vemos alentados por el reciente progreso realizado en Sierra Leona y Rwanda y esperamos con interés un resultado positivo de la crisis en esos países. UN ونشعر بالتشجيع إزاء التقدم الذي أحرز مؤخرا في سيراليون ورواندا ونتطلع إلى نتيجة إيجابية لحل اﻷزمة في هذين البلدين.
    Estoy seguro de que bajo su orientación y su atinada dirección podremos lograr un resultado positivo. UN وإنني لعلى ثقة بأننا في ظل توجيهكم وقيادتكم الحكيمة سنتوصل إلى نتيجة إيجابية.
    Es preciso llegar a una conclusión positiva sin demora. UN يجب أن تؤول هذه المحادثات إلى نتيجة إيجابية دون تأخير.
    La Oficina considera que la Conferencia Intergubernamental de la Unión Europea de 1996 es un foro para la obtención de resultados positivos en las deliberaciones sobre el futuro de la política de asilo de la Unión Europea. UN وتعتبر المفوضية المؤتمر الحكومي الدولي للاتحاد اﻷوروبي المعقود في عام ٦٩٩١ منبرا يمكن أن تؤدي المناقشات التي تدور فيه بشأن مستقبل سياسة اللجوء في الاتحاد اﻷوروبي إلى نتيجة إيجابية.
    Le agradecería que tuviera a bien presentar cuanto antes esta solicitud para su examen por el Consejo Económico y Social, y espero que sea acogida favorablemente. UN وأكون ممتنا لو تكرمتم بإحالة هذا الاقتراح إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في وقت مبكر للنظر فيه ويحدوني الأمل في أن يخلص المجلس إلى نتيجة إيجابية في هذا الشأن.
    Esperamos que pueda celebrarse un debate razonado y constructivo que conduzca a un resultado positivo. UN ونأمل في أن تُثبت لنا أنه سوف يكون من الممكن إجراء مناقشات منطقية وبناءة تؤدي إلى نتيجة إيجابية.
    Es difícil imaginar que el mandato no modificado del tercer grupo, que se establecería mediante el proyecto de resolución, vaya a conducir esta vez a un resultado positivo en forma de conclusiones convenidas. UN ومن الصعب أن نتصور أن عدم تغيير ولاية الفريق الثالث، الذي من شأن مشروع القرار أن ينشئه، سيفضي هذه المرة إلى نتيجة إيجابية تتمثل في نتائج متفق عليها.
    Encomiamos a esas delegaciones por su iniciativa y esperamos que lleve a una oleada de diálogo y acciones que culminen en un resultado positivo para todos los interesados. UN ونشيد بتلك الوفود على مبادرتها، ونأمل أن تؤدي إلى تكثيف الحوار والعمل وصولاً إلى نتيجة إيجابية لجميع المعنيين.
    El Vicepresidente Taha le garantizó que el Gobierno seguía decidido a lograr un resultado positivo en las conversaciones de Abuja. UN وأكد نائب الرئيس لممثلي الخاص أن الحكومة ما زالت ملتزمة بالتوصل إلى نتيجة إيجابية لمحادثات أبوجا.
    Ello es necesario si queremos que nuestra empresa común sea exitosa y si deseamos obtener un resultado positivo de las tareas sustantivas que esperamos emprender en la Conferencia. UN وهذا مطلوب لكي نبدأ في مهمة ناجحة ونتوصل إلى نتيجة إيجابية للعمل الموضوعي الذي نأمل أن نضطلع به في المؤتمر.
    Espera con interés un resultado positivo de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. UN واختتم قائلاً إنه يتطلّع إلى نتيجة إيجابية يسفر عنها مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً.
    De acuerdo con esto, Filipinas no descansará ni detendrá ni aminorará sus esfuerzos por conseguir el respaldo de los Estados Miembros para asegurar un resultado positivo en la próxima Conferencia de Examen. UN وبناء عليه، لن تعرف الفلبين الراحة، ولن تكل أو تضعف في السعي للحصول على دعم الدول الأعضاء في ضمان التوصل إلى نتيجة إيجابية في المؤتمر الاستعراضي القادم.
    Esperamos que las deliberaciones que se llevan a cabo en Ginebra puedan desplegar su pleno potencial para lograr un resultado positivo y concreto. UN ونأمل من المناقشات التي تجري في جنيف أن تعمل بكامل إمكاناتها بغية التوصل إلى نتيجة إيجابية ومحددة.
    Puede estar seguro de que mi delegación no escatimará esfuerzos para ayudarlo a llevar adelante toda medida dirigida a garantizar que ese proceso culmine con un resultado positivo. UN وأؤكد لكم بأن وفدي لن يدخر جهدا في المساعدة في المضي قدما بأي عمل يرمي إلى تأمين التوصل إلى نتيجة إيجابية لتلك العملية.
    Esperamos que la India corresponda a nuestra sinceridad de propósito para abordar a fondo todas las cuestiones y hacer avanzar este proceso de diálogo hacia un resultado positivo. UN ونأمل أن تقابل الهند صدق نوايانا بمثله فتعالج جميع هذه القضايا معالجة جوهرية وتمضي قدما بعملية الحوار للتوصل إلى نتيجة إيجابية.
    El mes pasado, el Primer Ministro del Pakistán viajó a Colombo con la esperanza de obtener un resultado positivo en una reunión bilateral con su contraparte indio, celebrada en el contexto de la cumbre de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional. UN وفي الشهر الماضي، ذهب رئيس وزراء باكستان إلى كولومبو يحدوه اﻷمل في التوصل إلى نتيجة إيجابية من عقد اجتماع ثنائي مع نظيره الهندي في سياق مؤتمر قمة رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي.
    Sólo queda esperar que los esfuerzos comunes de los miembros de la Conferencia de Desarme, todavía bajo su dirección, señor Presidente, nos conduzcan finalmente a un resultado positivo. UN ويؤمل الآن أن تفضي بنا أخيراً الجهود المشتركة التي يبذلها أعضاء المؤتمر، دائما في ظل رئاستكم، أيها السيد الرئيس، إلى نتيجة إيجابية.
    La postura actual y los actos unilaterales de la parte chipriota no son los que corresponden a un espíritu de buena voluntad ni auguran buenas perspectivas de lograr un resultado positivo en las conversaciones en curso. UN وإن موقف الجانب القبرصي اليوناني حاليا والإجراءات الانفرادية التي يقوم بها يتنافيان مع روح النوايا الحسنة ولا يبشران خيرا فيما يتعلق بالتوصل إلى نتيجة إيجابية للمحادثات الجارية حاليا.
    También consideramos importante que se aborden de manera constructiva y transparente las cuestiones pendientes en relación con el programa nuclear del Irán y que se llegue a una conclusión positiva sin más demora. UN ونعتبر من المهم أيضاً معالجة المسائل المتبقية، المتعلقة بالبرنامج النووي الإيراني، بأسلوب بنَّاء وشفَّاف، للوصول به إلى نتيجة إيجابية بدون المزيد من الإبطاء.
    Estamos decididos a llevar el proceso de paz a una conclusión positiva y significativa, como se prevé en el Acuerdo General de Paz, forjando un consenso entre los partidos políticos mediante el diálogo y las consultas. UN وإننا مصممون على الوصول بعملية السلام إلى نتيجة إيجابية وذات مغزى، كما هو متوخى في اتفاق السلام الشامل، ببناء توافق الآراء فيما بين الأحزاب السياسية، من خلال الحوار والمشاورات.
    El ACNUR considera que la Conferencia Intergubernamental de la Unión Europea de 1996 es un posible foro para la obtención de resultados positivos en las deliberaciones sobre el futuro de la política de asilo de la Unión Europea. UN وتعتبر المفوضية المؤتمر الحكومي الدولي للاتحاد اﻷوروبي المعقود في عام ٦٩٩١ منبراً يمكن أن تؤدي المناقشات التي تدور فيه بشأن مستقبل سياسة اللجوء في الاتحاد اﻷوروبي إلى نتيجة إيجابية.
    Le agradecería que tuviera a bien presentar cuanto antes esta solicitud para su examen por el Consejo Económico y Social, y espero que sea acogida favorablemente. UN وأكون ممتنا لو تكرمتم بإحالة هذا الاقتراح إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في وقت مبكر للنظر فيه ويحدوني الأمل في أن يخلص المجلس إلى نتيجة إيجابية في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus