"إلى نقطة اتخاذ القرار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el punto de decisión
        
    • al punto de decisión
        
    • su punto de decisión
        
    Otros 13 países han alcanzado el punto de decisión, que da derecho a un alivio provisional. UN ووصل 13 بلدا آخر إلى نقطة اتخاذ القرار التي تصبح عندها البلدان مؤهلة للحصول على تخفيض مؤقت للدين.
    Los países que aún no han alcanzado el punto de decisión se encuentran en situaciones políticas inestables y su avance en el camino hacia el punto de decisión es incierto. UN وتواجه البلدان التي لم تصل بعد إلى نقطة اتخاذ القرار حالات سياسية هشة ومن غير المؤكد أن تحرز تقدماً نحو الوصول إلى نقطة اتخاذ القرار.
    Ello se debe a que una de las condicionalidades de la Iniciativa para los PPME era la liquidación de todos los atrasos en los pagos a acreedores multilaterales antes de alcanzar el punto de decisión. UN ويرجع السبب في ذلك إلى أن أحد شروط مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تتمثل في تسوية جميع المتأخرات المستحقة للدائنين المتعددي الأطراف قبل الوصول إلى نقطة اتخاذ القرار.
    Además, 8 de los 11 países que todavía no han llegado al punto de decisión se encuentran en situación de conflicto o posterior al conflicto. UN وفضلا عن ذلك، تعيش 8 بلدان من البلدان الـ 11 التي لم تصل بعد إلى نقطة اتخاذ القرار في حالات الصراع أو ما بعد الصراع.
    La Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados (PPME) y el objetivo de llevar a otros diez PPME al punto de decisión para el final del año son novedades positivas. UN إن المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وهدف إدخال 10 بلدان إضافية من هذه البلدان إلى نقطة اتخاذ القرار مع نهاية العام يمثلان تطوراً يحظى بالترحيب.
    Uganda fue el primer país en completar su programa, al alcanzar el “punto de decisión” en abril de 1998 (en el punto de decisión, el Fondo y el Banco aprueban el contenido final del conjunto de medidas de alivio). UN وكانت أوغندا هي أول بلد يُنجز برنامجه فقـد وصلـت إلى " نقطة اتخاذ القرار " في نيسان/أبريل ١٩٩٨ )وعند نقطة اتخاذ القرار، يوافق البنك والصندوق على محتوى الصفقة النهائية للتخفيف من عبء الدين(.
    Como país pobre muy endeudado, estamos abordando los problemas de comercio a través de políticas concretas centradas en el flujo de asistencia y estamos formulando políticas macroeconómicas que han garantizado el progreso de Uganda en el campo del alivio de la deuda para conseguir el punto de decisión de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN فبوصفنا بلداً فقيراً مثقلاً بالديون، نعالج مشكلة التجارة من خلال سياسات محددة تركز على تدفق المساعدة، ونضع سياسات اقتصاد كلي مفصلة تضمن تقدم أوغندا في مجال تخفيف عبء الدين، للوصول إلى نقطة اتخاذ القرار بالنسبة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    El alivio total de la deuda concedido a los 27 países que habían alcanzado el punto de decisión o el punto de culminación, junto con otras medidas en el mismo sentido, representa una reducción de dos tercios de la cuantía total de la deuda de esos países. UN أما المساعدات الإجمالية المقدمة لتخفيف عبء الديون الممنوحة لسبعة وعشرين بلدا من البلدان التي وصلت إما إلى نقطة اتخاذ القرار أو إلى نقطة الإنجاز، إلى جانب تدابير أخرى لتخفيف عبء الديون، فتمثل انخفاضا بمقدار ثلثي مجمل ديون هذه البلدان.
    Las Comoras alcanzaron el punto de decisión en junio de 2010, allanando el camino para la celebración de una reunión del Club en agosto de 2010 a fin de considerar la posibilidad de conceder alivio de la deuda al país. UN 55 - ووصلت جزر القمر إلى نقطة اتخاذ القرار في حزيران/يونيه 2010، ممهدة الطريق لعقد اجتماع لنادي باريس للنظر في تخفيف عبء الديون عن هذا البلد في آب/أغسطس 2010.
    Para mediados de junio de 2012, 33 países habían alcanzado el punto de culminación de la Iniciativa y 3 países (las Comoras, el Chad y Guinea) habían alcanzado el punto de decisión. UN وفي منتصف حزيران/يونيه 2012، وصل 33 بلدا إلى نقطة الانجاز ووصلت 3 بلدان (تشاد وجزر القمر وغينيا) إلى نقطة اتخاذ القرار في إطار المبادرة.
    Honduras, que había alcanzado el punto de decisión dentro de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados en julio de 2000, obtuvo un acuerdo de reestructuración de la deuda con arreglo a las condiciones de Colonia, por el cual aproximadamente el 10% de su deuda pendiente de pago a los miembros del Club de París era cancelada como alivio provisional y un 15% más era reprogramada. UN 14 - أما هندوراس، التي وصلت إلى نقطة اتخاذ القرار في إطار مبادرة " هيبيك " في تموز/يوليه 2000، فقد حصلت على اتفاق لإعادة هيكلة ديونها بموجب شروط كولونيا()، مع إلغاء نحو 10 في المائة من ديونها المستحقة لأعضاء نادي باريس كتخفيف مؤقت، وإعادة جدولة نسبة 15 في المائة أخرى.
    Actualmente se considera que la Iniciativa está prácticamente terminada, pues un solo país, el Chad, permanece en la etapa intermedia entre los puntos de decisión y de culminación, y tres países (Eritrea, Somalia y el Sudán) aún no han alcanzado el punto de decisión. UN وفي هذه المرحلة، تعتبر مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون قد قاربت على الاكتمال حيث لم يبق هناك سوى بلد واحد فقط، هو تشاد، في المرحلة الانتقالية بين نقطة اتخاذ القرار ونقطة الإنجاز بينما لم تصل ثلاثة بلدان (إريتريا والسودان والصومال) إلى نقطة اتخاذ القرار بعد.
    También instamos al Banco Mundial y al FMI a que presten la asistencia técnica necesaria y el apoyo político oportuno para ayudar a los restantes países africanos acogidos a la Iniciativa al punto de decisión y ayude a los que ya lo han alcanzado a alcanzar su punto de culminación. UN كذلك، نحث البنك الدولي وصندوق النقد الدولي على توفير ما يلزم من مساعدة تقنية ودعم للسياسات للمساعدة على تقدم بقية البلدان الأفريقية الفقيرة المثقلة بالديون إلى نقطة اتخاذ القرار والتعجيل بوصول تلك البلدان التي بلغت نقطة اتخاذ القرار إلى نقطة الاكتمال.
    Como se propuso en informes anteriores del Secretario General, se podría considerar seriamente la posibilidad de concentrar el alivio de la deuda al principio del período, una vez que se llega al punto de decisión. UN 19 - وكما سبق أن اقترح الأمين العام في تقريريه السابقين، يجب أن تُدرَس باهتمام إمكانية تركيز تخفيف وطأة الدين في بداية الفترة ذات الصلة، وذلك بمجرد التوصل إلى نقطة اتخاذ القرار.
    El alivio total de la deuda concedido a los 27 países que han llegado al punto de decisión o al punto de culminación, añadido a otras medidas de alivio de la deuda, representa una reducción de dos tercios del volumen global de la deuda de esos países. UN كما أن المساعدات الإجمالية لتخفيف عبء الديون الممنوحة لسبعة وعشرين بلدا وصلت إلى نقطة اتخاذ القرار أو نقطة الإنجاز، إلى جانب تدابير أخرى لتخفيف عبء الدين، تمثل تخفيضا بمقدار الثلثين من مجمل ديون هذه البلدان.
    A mediados de mayo de 2012, habían alcanzado ese punto 32 países y otros 4 (Comoras, Chad, Côte d ' Ivoire y Guinea) habían llegado al punto de decisión. UN وحتى منتصف أيار/ مايو 2012، كان 32 بلداً قد وصلت إلى نقطة الإنجاز وكانت أربعة بلدان (جزر القمر وتشاد وكوت ديفوار وغينيا) قد وصلت إلى نقطة اتخاذ القرار.
    Después de las tres prórrogas de dos años de duración para la aplicación de la Iniciativa en 1998, 2000 y 2002, la cláusula de caducidad se haría efectiva al final de 2004, por lo que resultaría difícil llevar a los 11 países restantes a su punto de decisión. UN وبعد تمديد تطبيق المبادرة ثلاث مرات لفترات سنتين في 1998 و 2000 و 2002، سيصبح شرط البطلان الموقوت نافذا في نهاية عام 2004، وسيكون الوصول بالبلدان الـ 11 الباقية() إلى نقطة اتخاذ القرار مهمة صعبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus