"إلى نقطة الإنجاز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el punto de culminación
        
    • al punto de culminación
        
    • el punto de conclusión
        
    • alcanzado el punto de
        
    • su punto de culminación
        
    Numerosos PPME afrontan enormes dificultades para alcanzar el punto de culminación. UN فكثير من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تواجه صعوبات جمّة في الوصول إلى نقطة الإنجاز.
    Se prevé que dos de los tres países que llegaron al punto de decisión alcancen el punto de culminación en el segundo semestre de 2012. UN ومن المتوقع رفع بلدين من البلدان الثلاثة التي وصلت إلى نقطة اتخاذ القرار، إلى نقطة الإنجاز في النصف الثاني من عام 2012.
    Las Comoras alcanzaron el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados el 20 de diciembre de 2012. UN 50 - ووصلت جزر القمر إلى نقطة الإنجاز في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في 20 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    El hecho de que sólo algunos países hayan llegado al punto de culminación es imputable en lo fundamental a la falta de estabilidad macroeconómica, a su vez vinculada muchas veces al nivel extremadamente bajo de las cotizaciones de los productos básicos. UN ووصول بعض البلدان فقط إلى نقطة الإنجاز يرجع، أساسا، إلى الافتقار إلى الاستقرار على الصعيد الاقتصادي الكلي، مما يُعزى في أكثر الأحيان إلى شدة انخفاض أسعار السلع الأولية.
    Sin embargo, es preciso hacer mucho más para ayudar a los países que han llegado al punto de culminación pero siguen teniendo problemas graves de sostenibilidad y servicio de la deuda. UN ومع ذلك، هناك الكثير مما يجب الاضطلاع به لمساعدة البلدان التي وصلت إلى نقطة الإنجاز ولكنها استمرت تعاني من مشاكل خطيرة بشأن القدرة على تحمل الديون وخدمة الديون.
    Zambia, a pesar de haber alcanzado el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, sigue teniendo dificultades para pagar su deuda, lo que afecta su desarrollo económico. UN ورغم أن بلده وصل إلى نقطة الإنجاز حسب مبادرة الصندوق الاستئماني للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، إلا أنه استمر في المعاناة من الديون، مما أعاق نموه الاقتصادي.
    Sierra Leona espera alcanzar para fines de año el punto de culminación previsto en la Iniciativa a favor de los países pobres muy endeudados, lo que redundaría en la condonación total de la deuda. UN وأعرب عن أمل سيراليون في الوصول إلى نقطة الإنجاز في مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بنهاية العام الحالي، وهو ما من شأنه أن يعفيها من كافة ديونها.
    Sierra Leona espera alcanzar para fines de año el punto de culminación previsto en la Iniciativa a favor de los países pobres muy endeudados, lo que redundaría en la condonación total de la deuda. UN وأعرب عن أمل سيراليون في الوصول إلى نقطة الإنجاز في مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بنهاية العام الحالي، وهو ما من شأنه أن يعفيها من كافة ديونها.
    El objetivo para 2010 es que Guinea-Bissau alcance el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, lo que supondría un alivio de la deuda de 700 millones de dólares. UN والهدف المحدد لغينيا - بيساو عام 2010 هو الوصول إلى نقطة الإنجاز في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ويرتقب أن تؤدي إلى تخفيف ديونها بمبلغ قدره 700 مليون دولار.
    Liberia había alcanzado el punto de culminación en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, lo que le proporcionó unos 4.600 millones de dólares para alivio de la deuda, y formaba parte del programa de actividades de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وقد وصلت ليبريا إلى نقطة الإنجاز في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مما يتيح لها تخفيف عبء الديون بحوالي 4.6 بلايين دولار، وهي مدرجة حاليا في جدول أعمال لجنة بناء السلام.
    Este año, Côte d ' Ivoire debía alcanzar el punto de culminación para recibir el alivio de la deuda previsto en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وكان من المقرر أن تصل كوت ديفوار في هذا العام إلى نقطة الإنجاز في ما يتعلق بتخفيف عبء الديون في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Para alcanzar el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, el Gobierno tendrá que revisar su estrategia relativa al sector del cacao y avanzar hacia la implementación de la estrategia de lucha contra la pobreza. } UN ومن أجل الوصول إلى نقطة الإنجاز في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، سيتعين على الحكومة أن تنقح استراتيجيتها المتعلقة بقطاع الكاكاو وأن تحرز تقدما نحو تنفيذ استراتيجية الحد من الفقر.
    De los países ya examinados, sólo 3 más de los 26 países que habían alcanzado el " punto de decisión " de la Iniciativa Ampliada en favor de los países pobres muy endeudados avanzaron hacia el " punto de culminación " entre abril de 2002 y abril de 2003, lo que daba un total de 8. UN ومن بين تلك البلدان التي سبق استعراض أوضاعها، لم تنتقل سوى ثلاث بلدان أخرى من البلدان الـ 26 التي بلغت ``نقطة القرار ' ' في المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى ``نقطة الإنجاز ' ' في الفترة بين نيسان/أبريل 2002 ونيسان/أبريل 2003، وهكذا يصبح عددها ثمانية بلدان.
    Las diferentes iniciativas sobre el alivio de la deuda en beneficio de los países muy endeudados, como la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, son dignas de encomio. De los 38 países candidatos, únicamente 18 han podido alcanzar el punto de culminación en 2005. UN وما اتُّخِذ من مبادرات مختلفة للتخفيف من الديون بالنسبة إلى البلدان المثقلة بالديون، من قبيل المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، جديرة بالثناء؛ علما بأنه لم يتمكن من الوصول في عام 2005 إلى نقطة الإنجاز غير 18 بلدا من البلدان المؤهلة البالغ عددها 38.
    Esa Iniciativa ha logrado una cancelación del 100% de la deuda contraída con las instituciones financieras internacionales multilaterales por los países pobres que han alcanzado el punto de culminación con arreglo a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وقد أسفرت تلك المبادرة عن إلغاء 100 في المائة من الديون المستحقة للمؤسسات المالية الدولية المتعددة الأطراف، على البلدان الفقيرة التي وصلت إلى نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Sin embargo, la Comunidad del Caribe se ha comprometido a prestar la asistencia técnica necesaria para ayudar al país a alcanzar el punto de culminación de la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados, a fin de que pueda beneficiarse de las medidas de alivio de la deuda. UN بيد أن الجماعة الكاريبية قامت بتقديم المساعدة التقنية الضرورية لمساعدة هايتي في الوصول إلى نقطة الإنجاز في المبادرة المحسنة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، كي تتمكن من الاستفادة من تخفيف أعباء الديون.
    En el primer semestre de 2006, el Congo llegó al punto de decisión y el Camerún, al punto de culminación. UN 34 - خلال النصف الأول من عام 2006 وصلت الكونغو إلى نقطة البت بينما وصلت الكاميرون إلى نقطة الإنجاز.
    Es de presumir que hasta el final de 2009, a lo sumo, el país no llegará al punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, ni se beneficiará de la iniciativa multilateral de alivio de la deuda del Grupo de los Ocho. UN ولا يرجح أن يصل البلد إلى نقطة الإنجاز في تنفيذ مبادرة الدين، أو أن يستفيد من مبادرة تخفيف الدين المتعددة الأطراف لمجموعة الثمانية حتى أواخر عام 2009 في أحسن الأحوال.
    Es preocupante que, después de llegar al punto de culminación de la Iniciativa, en los países vuelven a registrarse coeficientes de endeudamiento cada vez mayores. UN ومن المسائل المقلقة في هذا السياق ارتفاع نسب الديون مجدداً بالنسبة إلى البلدان بعد أن وصلت إلى نقطة الإنجاز المحددة في المبادرة.
    Se viene concediendo un alivio provisional de la deuda hasta que Burundi alcance el punto de conclusión en el marco de la Iniciativa Ampliada en favor de los países pobres muy endeudados. UN وأشار إلى أن الصندوق ظل يساهم أيضا في تخفيف ديون بوروندي بصورة مؤقتة إلى أن وصلت إلى نقطة الإنجاز في المبادرة المعززة لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Los cinco países que alcanzaron su punto de culminación en 2004 obtuvieron una reducción del saldo de su deuda equivalente a la cuota que correspondía al Club de París en la suma total destinada al alivio de la deuda en virtud de la Iniciativa, y en todos los casos los acreedores contrajeron compromisos bilaterales adicionales para reducir todavía más las cargas de la deuda. UN وحصلت البلدان الخمسة التي وصلت إلى نقطة الإنجاز في عام 2004 على تخفيض لأرصدة ديونها كحصة لنادي باريس في مجموع التخفيف في إطار مبادرة " هيبيك " ، وفي كل الحالات تعهد الدائنون بالتزامات ثنائية إضافية لزيادة تخفيض أعباء الديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus