"إلى هذا الصك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a ese instrumento
        
    • a este instrumento
        
    • al instrumento
        
    • en este instrumento
        
    • de este instrumento
        
    • al Protocolo y a
        
    • en ese instrumento
        
    • a la presente Acta
        
    • dicho instrumento
        
    • de un instrumento
        
    De conformidad con esa decisión, se encargó al Tribunal Supremo y al Ministerio de Justicia la resolución de las cuestiones relacionadas con la adhesión a ese instrumento. UN وبموجب هذا القرار، كلفت المحكمة العليا ووزارة العدل في أذربيجان بتسوية المسائل المتعلقة بالانضمام إلى هذا الصك.
    Sin embargo, en los últimos años la adhesión a ese instrumento internacional ha resultado problemática. UN ولكن الانضمام إلى هذا الصك الدولي في السنوات الأخيرة أصبح مشكلة.
    También insta a los Estados que no lo han hecho a que se adhieran a ese instrumento. UN ويحث أيضا الدول التي لم تنضم إلى هذا الصك على القيام بذلك.
    También es de gran importancia que todos los Estados se adhieran a este instrumento. UN كما أنه من المهم جداً أن تنضم جميع الدول إلى هذا الصك.
    Actualmente no depende sino de las Altas Partes Contratantes que se emprendan los esfuerzos necesarios para promover una más amplia adhesión a este instrumento. UN ولم يعد اليوم إلا إلى الأطراف السامية المتعاقدة أمر بذل الجهود اللازمة للتشجيع على توسيع نطاق الانضمام إلى هذا الصك.
    Apoyamos plenamente todos los esfuerzos que se realicen para establecer un diálogo con los Estados que han manifestado sus dificultades para adherirse a ese instrumento fundamental. UN وندعم دعماً كاملاً كل جهد لإقامة حوار مع الدول التي أعربت عن وجود مصاعب في الانضمام إلى هذا الصك الرئيسي.
    A este respecto, nos congratulamos de que, en el curso de la anterior Conferencia de los Estados Partes, se hayan adherido a ese instrumento internacional diez nuevos Estados, y hacemos un llamamiento a otros Estados para que sigan su ejemplo. UN وفي هذا الصدد، يسرنا أن 10 دول جديدة انضمت إبان المؤتمر الأخير للدول الأطراف، إلى هذا الصك الدولي وندعو الدول الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    Los Estados miembros de la Unión, todos los cuales firmaron y ratificaron el Tratado, están promoviendo activamente la adhesión universal a ese instrumento. UN والدول الأعضاء في الاتحاد، والتي وقعت جميعها على المعاهدة وصدقت عليها، تعمل بنشاط من أجل بلوغ الانضمام العالمي إلى هذا الصك.
    Los Estados miembros de la Unión, todos los cuales firmaron y ratificaron el Tratado, están promoviendo activamente la adhesión universal a ese instrumento. UN والدول الأعضاء في الاتحاد، والتي وقعت جميعها على المعاهدة وصدقت عليها، تعمل بنشاط من أجل بلوغ الانضمام العالمي إلى هذا الصك.
    En lo que se refiere a la adhesión a la Convención de 1951, dos delegaciones observaron que los países de la región habían adoptado una actitud ejemplar en cuanto a la concesión de asilo a los refugiados, a pesar de que la mayoría de ellos no se había adherido a ese instrumento. UN وفيما يتعلق بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951، أفاد وفدان بأن بلدان المنطقة قد تصرفت بشكل مثالي بمنح اللجوء للاجئين، رغم عدم انضمام معظمها إلى هذا الصك.
    Argelia reiteró la recomendación que ya se había hecho a Finlandia de que accediera a ese instrumento universal para demostrar en la práctica su confianza en la labor de las Naciones Unidas. UN وكررت الجزائر التوصية التي سبق تقديمها والتي تدعو فنلندا إلى الانضمام إلى هذا الصك العالمي لترجمة إيمانها بعمل الأمم المتحدة إلى حقيقة واقعة.
    El Iraq se ha adherido a este instrumento y las autoridades deben por lo tanto garantizar el respeto del conjunto de sus disposiciones. UN فقد انضم العراق إلى هذا الصك ويجب بالتالي أن تكفل السلطات احترام مجموع أحكام العهد.
    El Secretario General exhorta a todos los Estados Miembros que aún no hayan ratificado la Convención a que consideren adherir a este instrumento lo antes posible. UN ويهيب الأمين العام بجميع الدول الأعضاء التي لم تصدق على الاتفاقية بعد أن تنظر في الانضمام إلى هذا الصك دون إبطاء.
    No obstante, conviene intensificar los esfuerzos para lograr la adhesión universal a este instrumento a fin de garantizar su cabal aplicación en todo el mundo. UN لكن تقتضي الحاجة مضاعفة الجهود من أجل تحقيق انضمام عالمي إلى هذا الصك وضمان التنفيذ الكامل له في العالم بأسره.
    Invita a los Estados Partes a estudiar cómo podrían promover la adhesión universal a este instrumento. UN ودعا الدول الأطراف إلى النظر في السبل الكفيلة بتشجيع الانضمام إلى هذا الصك على نطاق عالمي.
    Exhortamos pues a todos los países que siguen fuera del TNP a sumarse a este instrumento en tanto que Estado no dotado del arma nuclear y saludamos por este motivo la decisión reciente de Cuba de adherirse a él. UN لذا، فإننا ندعو كل البلدان التي لا تزال خارجة عن معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية أن تنضم إلى هذا الصك بوصفها دولا لا تملك أسلحة نووية وإننا نرحب بقرار كوبا مؤخرا بالانضمام إليها.
    Se insta a todos los Estados Miembros que todavía no sean partes en la Convención a que consideren la posibilidad de adherirse a este instrumento a la mayor brevedad. UN وتم حث جميع الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية في النظر في الانضمام إلى هذا الصك على وجه السرعة.
    Hasta la fecha, más de 120 Estados Miembros han facilitado información al instrumento al menos una vez. UN وحتى الآن، قدمت أكثر من 120 دولة عضوا تقاريرها إلى هذا الصك مرة واحدة على الأقل.
    Con relación al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) nos complace el incremento en el número de países que son Parte en este instrumento, pero aspiramos e insistimos en su universalidad como fuera decidido por la Conferencia de las Partes. UN أما بالنسبة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإننا نرحب بتزايد عدد البلدان التي انضمت إلى هذا الصك. ولكننا نتطلع إلى تحقيق عالميتها، حسبما قرر مؤتمر الأطراف، ونتمسك بذلك.
    Hasta el momento, más de 120 Estados han informado a través de este instrumento al menos una vez. UN وقد قدم حتى الآن على الأقل مرة واحدة معلومات إلى هذا الصك أكثر من 120 دولة.
    Hicieron hincapié en la importancia que atribuían a una adhesión más amplia al Protocolo y a que éste se aplicara efectivamente a escala nacional y en el plano internacional. UN وأكدت مدى أهمية انضمام عدد أكبر من الدول إلى هذا الصك وضرورة تطبيقه تطبيقاً فعالاً على المستوى الوطني وعلى الصعيد الدولي.
    Si se optara por elaborar un instrumento vinculante, lo más probable era que sólo los Estados del acuíferos llegaran a ser partes en ese instrumento. UN فإذا كان الصك الملزم هو الخيار المفضل، فمن المحتمل جداً أن دول طبقة المياه الجوفية هي وحدها التي ستنضم إلى هذا الصك.
    " Las adhesiones a la presente Acta General podrán aplicarse: UN " يمكن أن يشمل الانضمام إلى هذا الصك العام ما يلي:
    Suiza reconoce la importancia de brindar a los particulares la posibilidad de recurrir a mecanismos de comunicación y de denuncia en caso de violación de los derechos fundamentales, y está dispuesta a estudiar su adhesión a dicho instrumento. UN فسويسرا تقر بأهمية منح الأفراد إمكانية اللجوء إلى آليات تقديم البلاغات والشكاوى في حالة انتهاك الحقوق الأساسية. وهي تبقى مستعدة للنظر في الانضمام إلى هذا الصك.
    Es necesario disponer con urgencia de un instrumento de ese tipo a la vista del incremento del número de crímenes graves contra la paz y la seguridad de la humanidad, perpetrados por individuos que muy frecuentemente actúan con impunidad. UN فهناك حاجة ملحة إلى هذا الصك نظرا لازدياد عدد الجرائم الخطيرة ضد سلم اﻹنسانية وأمنها، التي يرتكبها أفراد يظلون غالبا بمنأى عن العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus